|
Тема |
Re: Ето го контекста [re: CMEHA] |
|
Автор |
niro (Капитана) |
|
Публикувано | 24.12.02 19:09 |
|
|
1.Неее, "огледално-рефлексни" си е българско производство, при руснаците се класифицират на 'зеркальньiй', 'дальномерньiй'......
2. Правилно се посочи, че и двете думи прозизлизат от латинския: expono - показвам и exposito - изложение. И ако във фр. и англ. някак си се оправят май с корена на една, то тук едната се използва в глаголната си форма за нещо конкретно - експонирах /не експозицирах/ филм, плака..; ....даден предмет на изложба. В другия случай е - експозицията ми е /нагласена/ кофти; има експозиция на еди какво си, т.е. въобще, по принцип - вече като наречие. А бе има един във в-к 'Труд', той там ги пише за правилната употреба на езика.
В текста н-р ....до по-кратка експозиция - разликата в.... би трябвало да е '...до по-кратко ескпонирне - разликата в....' ; всъщност 1 ред по-надолу е употребено вече правилно Е, така мисля аз де...
5. При прекалено дългото експониране не се споменава за ефекта от размазване на небесните тела...
|
| |
|
|
|