Честно да ти кажа, не съм го чувала. Изтормозих Гугъл. Виж на каква статия за него попадам, на български /честно да ти кажа, тук като търся нещо на български, обикновено ми излизат стотици страници на руски, вкл. и Википедия. Което ме подсеща - защо казваме на Вашингтон Вашингтон, след като целият Свят му казва Уашингтън?/:
сега, това, което ми направи впечатление е следният пасаж:
В другите езици думата „интелигенция“
се определя като „заимствана от руския“.
а аз знам, че това не е така, щото обикновено понятията в западните езици обикновено произлизат от латински, някои от гръцки. Ето какво пише Уикито за "интелигентност":
Intelligenz (von lateinisch intellegere „erkennen“, „einsehen“; „verstehen“; wörtlich „wählen zwischen …“ von lateinisch inter „zwischen“ und legere „lesen, wählen“) ist in der Psychologie ein Sammelbegriff für die kognitive bzw. geistige Leistungsfähigkeit. Der Begriff bezeichnet vor allem die Fähigkeit, die Gesamtheit unterschiedlich ausgeprägter kognitiver Fähigkeiten zur Lösung eines logischen, sprachlichen, mathematischen oder sinnorientierten Problems einzusetzen.
"Интелигентност (от латински intellegere "познавам", "прозирам", "разбирам", буквално преведено "избирам между" - inter "между" и legere "чета, избирам") е основно понятие в психологията за когнитивни /интуитивни/, съответно ментални възможности. Понятието описва преди всичко възможността опосредсвом характерните за индивида вътреприсъщи възможности чрез логически, езикови, математически и смислени способи да намери решение на даден проблем."
както виждаш, съвсем не е сигурно дали това, което намирам, е това, което е казал. Та, зарязах гугъла. Кажи какво е казал академика, учен човек, със сигурност има какво да се научи от него. Та?
|