|
Аз засичам още от така-наречения "превод" на заглавията. Така-нареченият "преводач" се само-нагърбва със желанието самолично самоволно самозвано да "тълкува" първичното заглавие, и го замества с някакво... Това бива правено и за филми, и за песни, и за книги...
Произвеждащите и именуващи творбите си произхождат от достатъчно богата култура, с достатъчно богат език, да сложат точно каквото заглавие искат. Ей примерно, "Зелената трева у дома", песента: творецът е използвал точно тези думи, в точно този израз, заради общото езиково и културно европейско наследство, английските думи и израз имат пряк превод на български. Можел е да "обогати" името, или да го "въздигне" - но по своя си, следователно уважителна, причина, ограничил се е с прости думи в прост израз. И кой е някой си идиот, който има арогантността да знае по-добре от твореца как да бъде пре-именувана песента, на "Зелените Поля на Моя Роден Дом". Кай тъй бе, интелектуалец! Точно тези думи, в точно този израз, го има и на английски (изненада? за некадърните български "езиковеди", вероятно да). Обаче творецът на песента е решил да НЕ използва такова име, а простичкото.
От каквото ти се оплакваш, и каквото аз добавих - аз просто разглеждам тези "културни" прояви като липса на уважение. Не само към чуждото, но и към своето, защото неуважителното поведение прелива измежду тях. Просто изява на културна грубост и ограниченост. Точно както лелките в детската градина, които всеки вкусен десерт непременно го олайняваха с по лъжица канела, и когато по-смелите от нас смееха да го издухват - бяхме наказвани за "неуважение към храната"; въпросните лелки простакини (от сегашната ми гледна точка) как пък нито един път не уважиха нас, и не ни запитаха "желаете ли канела?", виждайки как явно не я желаем! Щяха да спестят и пари, по разходите за гнусната гадост. (Аз още мразя канелата, във всякаква форма; тези детски спомени от 3 години детска градина са ми се отпечатали. Бях учуден преди няколко години да срещна българи, минали през подобни простащини в детската градина, също да мразят канелата.)
Та по американския политически шаблон, една идея да бъде изразена с 2 думи, че масите да могат да я проумеят (досещаш се, американската политическа мисловност приема масите за неспособни да проумеят понятия изразени от 3 или повече думи! хората имат опит, да?): "безхаберно неуважение". Или "груба култура".
Редактирано от Santo Modesto на 02.02.18 19:01.
|