Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 15:10 12.06.24 
Клубове/ Фен клубове / Фентъзи Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Носталгия и неизказани заслуги
АвторDe3tuss (Нерегистриран) 
Публикувано11.12.04 10:22  



Разгоря се един спор в един форум за това кой преводач колко е уважаван и кои преводач колко е велик. Глупав спор за глупави неща. Но си спомних за онова време, преди идването на “новото поколение” фенове, когато демокрацията ни беше млада, ния бяхме надъхани идеалисти, а младите издателства за фантастика едва прохождаха. Много от тях вече ги няма, някои от тях още са тук, а други… Други преуспяха. Спомних си за хората, чиито имена бяха в ред-колегиите на авант-титулите на книгите. Спомних си за хората, които бяха чели стотици пъти повече от мен – все още зеления, едва прохождащ фен. Хората, които имаха огромни за тогавашното време библиотеки. Хората, които чиито имена помнят вече само “старите кучета” от клуба “Иван Ефремов”.
Хората, които предлагаха на издателите какво да издават.
Хората, които въпитаха вкуса ми – такъв какъвто е. Които изградиха ценностната ми система за добрата и лошата книга ПРЕДИ да знаем що е това Интернет. Преди да можем да се гмурнем в мрежата и просто да прегледаме няколко сайта и да си изберем кое ще ни хареса и кое – не. Онези преводачи, които първи подшушнаха имената Роджър Зелазни, Луис МакМастър Бюджолд, Грег Беар или Дейвид Брин в ушите на издателите. Хората, които предложиха “Играта на Вор”, “Хиперион”, “Човека във високия замък” или “Амбър”.
Вярно е – книгите щяха да бъдат издадени рано или късно. От този или онзи издател. Това е неминуемо, когато става дума за нещо добро. Въпросът е, че излязоха преди да знаем за съществуването им. Преди Интернета или глобалните комуникации. И, малко или много, помогнаха на издателствата да станат такива, каквито са днес.
Две думи от мен, мили ми младежи:
Добър преводач и плодовит преводач са две отделни неща. Преводач и преводач-фен са две отделни неща. Кой, според вас има повече заслуги за българските фантастика и фентъзи?
Та съществуват на света хора като Юли Стойнов, Иван Златарски, Емануел Икономов, Вихра Манова и още много други, за чието съществуване не подозирате. Които сега са прекалено заети със семействата и децата си, с работата си (повечето преводачи работят и нещо друго, защото, сладури, 2 лв. на страница семейство хранят ли?) и нямат време да отидат на клуб или да посещават редовно форумите. Но аз им дължа много, защото ми отвориха очите за фантастиката. Те пък дължат много на други хора, коитд са отворили техните очи и са възпитали техните вкусове. И така назад по веригата.
Да си спомним хората, на които фентастиката и фентазито у нас дължат наистина МНОГО.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Носталгия и неизказани заслуги De3tuss   11.12.04 10:22
. * Re: Носталгия и неизказани заслуги Kopo   11.12.04 14:08
. * Re: Носталгия и неизказани заслуги De3tuss   11.12.04 16:40
. * Re: Носталгия и неизказани заслуги Kopo   11.12.04 22:01
. * Re: Носталгия и неизказани заслуги De3tuss   12.12.04 14:53
. * почти :) Пpинцът koйтo бe пycтoтa   13.12.04 10:54
. * Абе точно въпросните младежи... De3tuss   13.12.04 15:57
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.