|
Тема |
Re: Урсула Ле Гуин е .... [re: caiko] |
|
Автор |
north.star () |
|
Публикувано | 28.11.08 18:58 |
|
|
Така зададена, това е само поредната тема, в която думите говорят единствено за написалия ги, но не и за литературата – как се пише и как я четем.
Ле Гуин и Толкин създават различни светове и различни модели на идентификация. Последното да се разбира не като отъждествяване от типа "Ти кой герой от ... си?", а като възможност да разбираме и споделяме сътворения в езика свят. Всяка творба ни заговаря като ни предлага свой начин да описваме и подреждаме света, да поместваме и определяме себе си спрямо различни ценностни оси. Доколко можем да влезем в предложения диалог е въпрос преди всичко на собствения ни опит и на заинтересованост да се вслушаме в гласа на другия. От изказването ти за Толкин излиза, че нито един от двата текста не те е „заговорил”, че за теб и двата свята са недостъпни.
Защо не се опиташ да предложиш виждане, вместо да влизаш в лични провокации и пререкания?
Впрочем представата за Толкин като "прост преразказвател" трябва да бъде разширена. Той "преразказва" още средновековния германски епос, вълшебната приказка, библейския текст, рицарските романи, билдунгс романа и какво ли още не.
При Ле Гуин също има доста "преразказано", но е хубаво да уточниш първо за кой текст говорим. Не че ще се занимавам да доказвам нещо... Аз също я харесвам, донякъде и заради "преразказаното".
Иначе първото място на конкурса по "преразказ" се пада на Тери Пратчет.
Разбира се, има и други (видове) "преразказватели", но всъщност темата май не беше за това.
|
| |
|
|
|