|
Тема |
Re: Хм... [re: AvidReader] |
|
Автор |
ivz (любопитен) |
|
Публикувано | 03.08.09 10:54 |
|
|
Има малка неточност, макар и не по съществото на темата: наградата "Гравитон" не е за преводА на този роман, а изобщо за превод на НФ (предполагам въпрос на словоред в това изречение, но двусмислеността в изказа се задълбочава от това, че годината на награждаване наистина е същата, като тази на издаването на "Еон").
Впрочем, ако почнем от заглавието, защо "Еон"?. Може би защото продължението (то е било известно тогава), се казва Eternity, т.е. "вечност", и някак не върви две вечности.
Иначе... да, познавам случаи, когато отлични (какъвто е коментираният) преводачи са затъвали в блатото на конкретната специализирана професионално чужда тематика (в случая физика срещу медицина). Освен това нека не забравяме кога е преведена книгата - 1994/5. Сега е лесно, отвориш гугъла и всякакви справки, вкл. на български, излизат веднага. Тогава все още не беше толкова елементарно - Интернет, вярно, имаше, но не бяха толкова много нещата, които можеха да се открият в него. Да не говорим колко полезен бе за нуждите на превода и то на български.
Всеки преводач има книги, в които не би искал името му да е изписано. Моята такава е първият ми голям превод (не, няма да кажа за коя книга става дума, но е от много известен автор). После дълго се колебах дали искам да се знае, че съм превеждал две книги на Матю Райли, но това беше не заради лични съмнения в качеството на превода ми, а по-скоро на такива в качеството на оригинала (за щастие след яката намеса на редактора те се четат доста добре). От друга страна, книги, в превода на които съм вложил едва ли не душата си и се гордея с тях, са тотално неизвестни.
Съдба...
"It ain't the heat; it's the humility."
Yogi BerraРедактирано от ivz на 03.08.09 10:57.
|
| |
|
|
|