Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 02:22 20.06.24 
Клубове/ Фен клубове / Фантастика Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Финансиране на преводи [re: else]
Автор Gallandro (орк-меланхолик)
Публикувано12.05.05 11:50  



Не ми е ясно как толкова масово не можете да разберете човека. Той не говори за книжовния словоред и изразяване, а за разговорния. Именно този, който в английските гимназии и филологии ти набиват в главата никога да не ползваш. Никой ли от вас не е чел превод на български, който си е граматически наред, но използвания език го прави да звучи, като доклад на държавен чиновник? Не е въпроса в това превода да е граматичиски правилен, а да звучи естествено. С всичките му там жаргонни изрази, поговорки и т.н. И както се спомена преводите трябва да се правят от хора, които не само знаят езика, но и са литератуведи на езика към, който се превежда. Например не всеки, който знае перфектно и български и английски и е способен да превежда по 100 страници документация на ден може да преведе добре от английски на български и едно разказче. За това е необходимо да може пише разкази на български, а не само сухо владее на езика. Дори не всеки, който знае добре български език може да пише разкази на български(не говоря за идеите в разказа, а за стила на изразяване). Същото важи и за превод от български на английски, като разликата е, че преводача трябва да може да пише добри разкази на английски. Не да владее езика, а да може да пише литература на него. Надявам се, че схващате разликата.

За поезията пък се надявам, че не си правите илюзии, че една филология може да е достатъчна...




Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Финансиране на преводи Ивaнyшka   11.05.05 11:54
. * Re: Финансиране на преводи Dilithium   11.05.05 16:19
. * Re: Финансиране на преводи (леко off) pirx   11.05.05 16:36
. * Re: Финансиране на преводи (леко off) Dilithium   11.05.05 17:44
. * Re: Финансиране на преводи (леко off) pirx   11.05.05 19:00
. * Re: Финансиране на преводи (леко off) Valio_98   11.05.05 19:22
. * Не изках да казвам, че деца трябва да са преводачи Dilithium   11.05.05 19:47
. * Правим излишен флейм тук Dilithium   11.05.05 19:44
. * Re: Dilithium sten   11.05.05 21:39
. * Драги ми Стен, Dilithium   11.05.05 22:09
. * Re: Драги ми Стен, sten   13.05.05 14:14
. * Re: Финансиране на преводи else   11.05.05 22:29
. * Re: Финансиране на преводи Dilithium   11.05.05 22:31
. * Re: Финансиране на преводи nousha   12.05.05 02:48
. * Re: Финансиране на преводи pirx   12.05.05 11:00
. * Re: Финансиране на преводи else   12.05.05 11:30
. * Re: Финансиране на преводи Valio_98   12.05.05 05:12
. * Re: Финансиране на преводи else   12.05.05 11:48
. * Абсолютно си права! :-)) Mag   12.05.05 16:02
. * Прекрасно разбирам, че те удря на честолюбие Dilithium   12.05.05 16:26
. * Всъщност забрави за теста Dilithium   12.05.05 16:53
. * от самото начало ми стана ясно, че... else   12.05.05 17:09
. * успешни примери: Пощаков и Теллалов Valio_98   12.05.05 20:00
. * ... и Л. Николов Valio_98   12.05.05 20:18
. * Re: успешни примери: Пощаков и Теллалов else   13.05.05 11:23
. * Re: успешни примери: Пощаков и Теллалов Valio_98   13.05.05 19:27
. * Re: Финансиране на преводи Gallandro   12.05.05 11:50
. * Re: Финансиране на преводи else   12.05.05 12:30
. * Re: Финансиране на преводи pirx   12.05.05 15:56
. * Re: Финансиране на преводи Ивaнyшka   12.05.05 06:13
. * Баси! Oйreн фoн Maйepщaйн   13.05.05 17:06
. * Re: Баси! else   13.05.05 17:17
. * Re: Баси! Oйreн фoн Maйepщaйн   16.05.05 10:02
. * Re: Баси! Ивaнyшka   16.05.05 10:27
. * Re: Баси! kalein   16.05.05 19:01
. * Re: Баси! Kopo   16.05.05 11:14
. * Re: Финансиране на преводи Ивaнyшka   12.05.05 06:19
. * Дай! kalein   12.05.05 21:44
. * Re: Финансиране на преводи armydreamer   16.05.05 10:15
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.