|
Тема |
Re: Предиздателски анотации: "Стрелката на времето" [re: Yu_S] |
|
Автор |
Ceиpджия (непознат
) |
|
Публикувано | 15.01.03 12:08 |
|
|
А бе Yu_S, би ли ми отговорил на няколко въпроса:
1. "Предиздателски анотации"? Това е книга, която предстои да излиза там или тук?
2. "Стрелката на времето"? Arrow of time не е ли по-правилно, по-точно и по-изразително да се превежда като "стрелата на времето"? Тази "стрелка" нещо ми се струва адски комична - тя все пак може да се върти в две посоки - това ли е търсено или на английски заглавието е The Hand of Time? Иначе, нали разбираш...?
3. Ти хубаво си преразказал, но на мен нещо ми се губи идеята. В другите (нормални) романи ние не знаем какво ще се случи и затова очакваме (приятно) да ни изненадат. Тук, напротив, всичко е известно. И какво, тръпката е да прочетем как всички отделителни процеси (а нали знаеш, няма отделителни процеси в човешкото тяло, които да са приятна гледка за околните) се обръщат? Как в умивалника водата излиза обратно и космите от обръсването се полепват по брадата му? Мнооого забавно! Същото и с нещата от носа му и т.н. Най-сетне тази работа с речта (дето звучи нормално и само редът на фразите е обърнат)... нещо ми се струва голям компромис с истината, не мислиш ли? Знам, че ако беше направено както трябва, нямаше кой да я прочете тази книга, ама все пак...? Та мисълта ми беше за идеята: има ли някаква идея в книгата, нещо което да не знаем как ще се случи, някаква интрига? Защото подготовката за "завирането обратно" нещо не ми се струва никак вълнуваща. С две думи, само не ми казвай, че това е книга, която се подготвя за превод!
|
| |
|
|
|