Леле, незнам дали те разбирам правилно, но ми се струва, че така си ги наплел...
Хему нисут наистина не са роби, макар терминът дълго време да е превеждан именно по този начин. Но хему нисут все пак са един вид собственост на царя, но собственост до толкова, до колкото те са принадлежали към "тялото" на царя. Поради тази причина са можели да бодат само и единствено египтяните и в никакъв случай чужденците. Независимо от това дали даден египтянин работи в перу джет или в царското стопанство, независимо от поста, длъжността, титлата, която носи, той е хему нисут - от орача в някое частно стопанство, до управителят на ном, всичките са по еднакъв начин собственост на царя, бидейки част от неговото тяло.
Царят не е хему нисут. Най-малкото словосъчетанието не го позволява, тъй като нисут е египетската дума за цар. Вярно е обаче, че хему се употребява и по отношение на царя, като хему еф или хему и, което обекновено се превежда като "Негово Величество" или "Мое Величество", в зависимост естествено, от лицето, в което се употребява израза.
Самата дума хему, в най-общ смисъл е средството за изява на някаква божествена сила в нашия свят. По тази логика химу нисут - египтяните, са средството за изява на царя, който е бог. Собственото му хему е средството, чрез което той се изявява физически (така да го кажем). На същея принцип е образувано и словосъчетанието хему нечер, което се превежда като жрец.
И с две думи за перу джет, че да не остава висящо във въздуха. Перу джет е частното стопанство в Египет. В превод би трябвало да означава "Дом на плътта", което наиманование го прави също част от тялото на собственика. Въпреки това обаче работниците в перу джет също са хему нисут, както и самият му управител. Образно казано, те са част от това, което съставя тялото на самото имение, но едновременно с това си остават и част от тялото на царя.
|