за тези, на които не им харесва на английски :
Wikipedia: "Bulgarian" -
"българин" ("български"):
В Британския вулгарен сленг (жаргон) думата "bulgarian" - "българин" ("български") означава "хомосексуалист" ("хомосексуален"); предполага се, че това е думата, от която произхожда "bugger" ( ругатня в народния (местния) британски, австралийски и новозенландски англ.; худ. пр: - "мамка му", "дейба", "шибаняк" и др.под., бел.пр., съгл. Wikipedia).
Думата "българин" ("български"), употребявана днес за описание на етноса българи, е произлязла от "bulgars" и е обозначавала доста широк регион от Източна Европа, понеже държавата България е била доста по-голяма в о нези дни. Хората, населяващи този регион, които били православни християни, били заклеймени като "еретици" от Романската Католическа Църква през Средновековието. Войните срещу Българската Империя по време на Кръстоносните Походи са били особено усилени (жестоки, разпалени, разгорещени, бел.пр.), но Българската Империя все пак успяла да унищожи (разбие, опустоши, бел.пр.) атакуващите кръстоносни армии на IV Кръстоносен Поход, и да детронира налагащия (натрапващия, бел.пр.) се латински император Балдуин Фландърски.
Страхът, който думата "Bulgarian", т.е. "българин" ("български"), започнала да предизвиква между западноевропейците по това време, се отразил в развитието на отрицателно и почти всяващо страх под(разбиращо се)значение на думата. През по-късните векове, много католици започнали да вярват, че българските православни християни били покварени (изродени, извратени, бел.пр.) хедонисти, отдадени на странни (ненормални, извратени, бел.пр.) сексуални занимания, вероятно за да се компрометират (злепоставят, опозорят, бел.пр.) усилията на църквата. "Bulgarian" - "българин" ("български") е било употребявано за да се обозначи сексуален перверзник; този термин в последствие се опростил до сегашното си значение "хомосексуалист".
П.П.: превода е мой, не претендирам да е перфектен, дотук ми стигат силите
![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/blush.gif)
|