|
Тема |
Ааааа [re: Firefox] |
|
Автор |
MaPBuH () |
|
Публикувано | 15.06.03 11:21 |
|
|
Няма да се разберем така
Кво ви хвана всички да дърпате чергата към различните преводи. Дайте да отворим отделна тема и там да уточняваме спорните преводни въпроси. Много са - съгласен съм.
Ама аз въобще не поставям ударението на това кое къде и как е преведено. Ясно ми е, че където в оргинала пише paranoid android, на съответното място в кой да е превод пише параноичен андроид.
Ето какво е значението на , ето какво е значението и на
Нима някъде из книгите у Марвин се долавя крайно силен нерационален страх от преследване/недоверие към останалите?
Той че се има за велик - така е. Че е отегчен - да. Че е потиснат (т.е. депресиран) - също. В Пътеводителя нерядко говорят за него че е депресиран, и той сам си го казва. Ама параноя няма.
|
| |
|
|
|