|
Тема |
Re: Въпрос 17 [re: Meдapko] |
|
Автор |
EVlL (Shadow) |
|
Публикувано | 15.09.04 22:49 |
|
|
Доколкото знам, все още няма абсолютно точен превод, а оттам и абсолютно точно тълкуване.
Ein Maasav Nimchalim Aad Shezacha
Та въпросната втора дума на староеврейски може би означава "да бъде опростен" Но понеже хората, които са ровили в търсене на загадката, в първия момент са решили, че тази дума е, лошо произнесената или нарочно променената: "Nisslachim" - търсели скрит смисъл, тъй като в староеврейския всяко малко разместване на букви в дадена дума променяла коренно значението й. Но по-късно открили, че всъщност двете думи - Nisslachim и Nimchalim са синоними.
Другото, което научих, докато четях заради въпроса е, че досега съм знаел грешно надписа - винаги съм си мислел, че означава: "За делата си ще плаща". А то било: "Делата му не ще бъдат опростени, докато не заслужи" Или поне аз така си го преведох!
Е, забравих да кажа, че това е надписът на... на... абе на предния панел на Вейдър:):):) Така де - на ел. таблото му![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/wink.gif) ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/cool.gif)
Всяко яйце - бомба, всяка кокошка - летяща крепост срещу агресорите!
|
| |
|
|
|