|
Тема |
Re: За запетайката [re: skenik] |
|
Автор |
любчo /фoтorpaф/ (стар клубар) |
|
Публикувано | 12.10.08 12:57 |
|
|
Много съм съгласен с теб, НО при нас Божието слово идва чрез Библиите и моето внимание е насочено точно към най-дребните детайли, които променят смисъла на словото. Затова важността на превода е огромна и отговорна. Най-добре е да се чете в оригинал, но нямам това щастие да го разбирам.
първо,кои сте вие "при нас"?
второ,Библията не е наръчник по граматика.за това си има екзегетика на Стария и Новия завет.Тя не е наръчник,нито по "готварство",нито наръчник за други науки /макар,че и това ги има/...
в Бибията са скрити Божите намерение /принципи- функций/ и те рябва да бъдат извадени със водителството на Святи Дух и да станат пътеводители по "Пътя"...
ето защо Библията е толкова актуална,както в миналото,така и в настоящието,а и така ще бъде и в бъдещето...
нЕма причина без следствия и обратното...
|
| |
|
|
|