|
Тема |
Re: Сънищата [re: bamze] |
|
Автор |
Cabel (войдбрингър) |
|
Публикувано | 04.07.03 02:39 |
|
|
На бившия си съквартирант отдавна съм му го казвал това за субтитрите. И официалните преводачи и преводачите на пиратски филми допускат много грешки. Нерядко превеждат буквално преносни фрази.
Сещам се за филма "Най-сладкото нещо" (за всеобщо учудване така се превежда заглавието наистина!!!)
Когато на Камерън Диаз й боднаха член в окото тя каза:
"I could go blind." (Можех да ослепея)
Превода:
"Можех да отида сляпа."
For blood and honor!
|
| |
|
|
|