|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
С молба за съвет.
|
|
Автор | Йopи (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.06.05 11:12 |
|
Как бихте постъпили, ако вашата фирма се нуждае ежедневно от преводачески услуги - писмен и устен превод и поради тази причина трябва да назначите преводач на щат. Имате няколко кандидати - филолог, който преди това има натрупан учителски стаж; току що завършил млад човек с езикова гимназия и висше техническо образование и завършла 4 нива курс по английски обаятелна и комуникативна дама, също с техническо образование, но се има предвид, че почти не е работила по специалността си.
Като вземете под внимание, че преводите ще бъдат предимно технически, как бихте извършили подбора на евентуалния преводач?
| |
Тема
|
Проверявате
[re: Йopи]
|
|
Автор |
nbb (весела) |
Публикувано | 27.06.05 11:46 |
|
директно кой как ще се справи, дайте им да преведат някакво писмо.
| |
|
казвам ти го като човек, който е превеждал не малко документация
един филолог не прави разлика между определени технически понятия на български ,а ти ще очакваш да ти ги преведе на английски
иначе много ще ви изложи някъде
а виж, дамата, ако я взимаш да и се радваш ,може! определено!
The One You Love To Hate
| |
Тема
|
Re: С молба за съвет.
[re: Йopи]
|
|
Автор |
747 (Само Ботев-Пд!) |
Публикувано | 27.06.05 16:23 |
|
важното е да ти върши работа, как точно е научила езика, си е неин проблем... естествено, без изпит няма да може да се мине!!!
Мъжете знаем защо!
| |
Тема
|
Re: С молба за съвет.
[re: 747]
|
|
Автор | Йopи (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.06.05 17:24 |
|
Да, наистина си е неин проблем, но при положение, че уменията и ще са необходими за сериозни преводи, нетърпящи импровизации, то наистина те трябва да са доказани.
Наскоро мой познат сподели, че една такава личност им е била спусната "отгоре", на която и трябва цял един ден, за да преведе писмо от 5 изречения, а всичко останало се възлага на преводаческа фирма. Наистина е по действителен случай.
Ще споделя след това, какво е показал теста при нас утре.
| |
Тема
|
Re: С молба за съвет.
[re: Йopи]
|
|
Автор |
Mushu (злюка-гадюка) |
Публикувано | 27.06.05 17:39 |
|
Ако в задълженията на преводача ще влиза и устен превод, както казвате, НЕПРЕМЕННО трябва да има и тест за устен превод, по възможност проведен от професионалист.
Иначе рискувате да се хапете по определени места... това е много специфичен вид превод и въобще не всеки го може, ако не е обучен специално или няма (успешна) практика.
Ante porcos margaritas meas mitto.
| |
Тема
|
Re: С молба за съвет.
[re: Mushu]
|
|
Автор | Йopи (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.06.05 17:52 |
|
Да, наистина се предвижда и такава част...
| |
Тема
|
Re: С молба за съвет.
[re: Йopи]
|
|
Автор |
3ъл_Дyx (вестоносец) |
Публикувано | 28.06.05 01:34 |
|
Изобщо не бих им гледал дипломите,а как ще се оправят с някаква реална задача...в случая превод на нещо.Адекватно сложно,разбира се...
| |
Тема
|
Re: С молба за съвет.
[re: Йopи]
|
|
Автор | kk (Нерегистриран) |
Публикувано | 29.06.05 13:11 |
|
Всичките три варианта предполагат сериозен компромис от ваша и от тяхна страна. Излежда че се опитвате на изберете най-малкия компромис. Освен това, вероятно ще започнете да товарите избрания компромисен служител с все по-сложни и неприсъщи за него/нея задачи, особено ако се окаже, че се справя добре. За да се минимизира компромиса и вероятността от грешка(и) или издънка(и), най-добре е да направите повторно набиране-подбор на кандидати, като предложите условия, които ще ви осигурят по-качествени кандидати.
Успех!
| |
Тема
|
Re: С молба за съвет.
[re: Йopи]
|
|
Автор |
Xъни Бъни (intiliktualka) |
Публикувано | 29.06.05 20:46 |
|
аз не разбирам за какви колебания и за какви компромиси се говори тук?! инженерче с езикова гимназия, къде могат да се мерят другите с него?!
преди да посегнеш към другите ще ти кажа случай от преди месец - братчедът е в МЕИто и ме помоли да му помогна за 30 стр. технически превод - не съм се заблуждавала че мога да го направя без речник, но дори с речник се оказа мисия АБСОЛЮТНО невъзможна. а пък аз се имам за флуънт инглиш и средна техническа грамотност, но не стига, не стигааа...
It's all about asses - kicking or licking...
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|