|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
тестове за работа
|
|
Автор |
yanita (засмяна) |
Публикувано | 24.11.04 12:21 |
|
бях на тест в една прилично голяма компания. напоследък става все по-модерно разни тестове да предхождат интервюто и да отсяват кандидатите. казаха: преводът е от най-голямо значение. супер! през последните 5 години работя в компания, където единственият официален език е английски и работата ми се наблюдава от голям брой светила от англоезичния свят. не съм имала проблеми нито с кореспонденцията, нито с докладите или презентациите.
та отидох на въпросния тест - превод от бълг. на английски, екселска табличка да се обработи и презентация за сглобяване. направих ги. признавам, в ексела имаше нещо, което не бях правила, но сравнително бързо се ориентриах. за презентацията времето беше недостатъчно, но там принципно винаги може да се пипне още нещо. преводът беше сравнително лесен и смея да твърдя, че не ме смути ни най-малко.
и вчера ми заявиха, че съм се издънила на превода, а той за тях бил най-важен!
ами че аз от гимназията насам все с английски си изкарвам хляба!
останах без думи. и още не мога да си го обясня.
бихте ли коментирали?
нашето гардже си е най-хубаво!
| |
Тема
|
Re: тестове за работа
[re: yanita]
|
|
Автор |
747 (на кого му пука) |
Публикувано | 24.11.04 13:36 |
|
Ами, дали е било на теста или не - издънила си се някъде. А те (ние) обикновено, все пак!, трябва да измислим някаква добра и относително неуборима причина, за да обосновем факта, че изборът се е спрял на друг кандидат. И най-често се измисля нещо "железно" и в повечето случаи - това е езикът. Но е явно пропуск на съответния Хъ Ръ, че не е съобразил на кого какво казва (значи не е добър в сферата си!)...
Понякога гипсът на ръката ти е, за да нанасяш по-добри удари...
| |
Тема
|
Re: тестове за работа
[re: yanita]
|
|
Автор |
shushon (бонбон) |
Публикувано | 24.11.04 18:28 |
|
Що ни им си ободиш по телефона "да изразиш възмущението си". Искай да си видиш въпросния превод или нещо от сорта, че не може да не си се справила..... Разбра ме какво имам впредвид. Явно е, че ХР, си е измил добре ръцете, но защо трябва по този унизителен за теб начин. Щом си сигурна, че си добре с езика и щом работиш с него, значи не би трябвало да има проблем. Можеш да имаш грешки, но да не си се справила, освен това всеки има различен начин на изказване и всеки превежда по различен начин.
Редактирано от shushon на 24.11.04 18:38.
| |
Тема
|
Re: тестове за работа
[re: yanita]
|
|
Автор |
jungle79 (monogamna) |
Публикувано | 24.11.04 18:31 |
|
А не допускаш ли възможността все пак да е имало някой с ПО_ДОБЪР превод от твоя????
Не мо'еш да мъмриш, брат! Все едно хан Аспарух да мъмри!
| |
Тема
|
Re: тестове за работа
[re: jungle79]
|
|
Автор |
KaтИ. (мама) |
Публикувано | 24.11.04 21:06 |
|
Извинявай, ама те са й казали, че се е ИЗДЪНИЛА, а не че е имало по-добър кандидат. Едно е да ти кажат, че си се представил добре, но недостатъчно, а друго-че си се издънил.
| |
|
да не си превеждала технически текст, дето не ти е ясно за какво става дума и да си ги плякала нещата буквално?
| |
Тема
|
Re: тестове за работа
[re: KaтИ.]
|
|
Автор |
jungle79 (monogamna) |
Публикувано | 25.11.04 09:22 |
|
това го казва тя. Аз не познавам ЧР, който изобщо да употребява тази дума в професионалния си речник. Сигурна съм , че най - вероятно са й казали: Има, кандидати, които се представиха по-добре от Вас. Както и да е . Не искам да споря. Омръзна ми пък на мен по цели дни да обяснявам на ВСЕ ВЕЛИКИ КАНДИДАТИ, защо сме се спряли на някой друг, а те да продължават да са на мнение, че няма как някой хем да е по-добър, хем да иска по-малко пари, хем да му е по-адекватно самочувствието. Възможно е да са й отговорили и точно по този начин, наистина. не мога да гадая. Допуснах възможността обаче все някъде, някой... да е по-добър в превода от нея.
Не мо'еш да мъмриш, брат! Все едно хан Аспарух да мъмри!
| |
|
Аз много харесвам обяснението "Спряхме се на по-подходящ от Вас кандидат" + благодарността за времето и т.н..
А защо точно - има хиляди причини. Да речем че характера и(му) не пасва на характерите на хората от екипа, който ще работи. Няма връзка с професионалната квалфикация, но е много важно.
"Щастието, Санчо..."
| |
Тема
|
А харесва ли ти :
[re: .Luckie.]
|
|
Автор |
nbb (весела) |
Публикувано | 25.11.04 12:44 |
|
" Не сте подходяща за тази позиция - много сте амбициозна и може да ми вземете мястото " ?
| |
Тема
|
Re: А харесва ли ти :
[re: nbb]
|
|
Автор |
Xъни Бъни (tasty) |
Публикувано | 25.11.04 13:17 |
|
абе стига сте се бъзикали с "амбиция и желание за развитие"
знаете ли колко е гадно като всички кандидати искат работата с идеята, че утре-вдругиден ще се "развият" и ще работят друго(тоест ще мениджърстват същото)?
Аз търся човек да работиииии, да върши обявената работаааа, а не с единия крак в задълженията си, а с другия в "бъдещите си творчески планове"
Забележка: Този коментар се отнася само до половината кандидати за работа. Другата половина идват с думите "Интересува ме ръководна позиция при вас" (все пак мениджмънт са завършили хората, искат да управляват, къде ти ще се бъхтят на ниските изпълнителски нива)
It's all about asses - kicking or licking...
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|