|
Тема
|
помощ при превод
|
|
Автор | Ni (Нерегистриран) |
Публикувано | 10.08.07 17:39 |
|
Zdraveite, mnogo mi se iska da sum popadnala na pravilnia klub , a imenno:
intersuva me kak se prevejdat tezi dumi ot morks atematika po lodki i korabi e na bulgarski:
halyard
i
dinghies?
Blagodarya vi predvaritelno!
Редактирано от surfline на 15.10.07 17:49.
| |
Тема
|
Re: pomosht pri prevod
[re: Ni]
|
|
Автор |
surfline (veche poznat) |
Публикувано | 10.08.07 23:40 |
|
първото е фал, а второто са малки лодки, ладии (dinghy е малка лодка, това, което ти си написал/а е мн.ч.)
| |
Тема
|
Re: pomosht pri prevod
[re: surfline]
|
|
Автор | Ni (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.08.07 16:22 |
|
Zdraveite otnovo zanimavam se s prevod na kniga za vuzli v moneta no ne moga da se doverya napulno s terminite koito mi psodkazvat rechnizite , a imenno:
Bend-zavivka li e po pravilno ili..?
Hitch-nyamam ideya - ulovka, streme,...?
shte sum blagodarna za nyakoi varianti!
sheet bend- vuje za korabno platno li e?
Mercy
| |
Тема
|
Re: pomosht pri prevod
[re: Ni]
|
|
Автор |
surfline (veche poznat) |
Публикувано | 23.08.07 16:44 |
|
Bend е възел.
Hitch е вид възел с наметки. Тук можеш да ги видиш
sheet по принцип е шкот, но като комбинация от двете думи, според мен става дума пак за възел - по-конкретно за този
| |
Тема
|
Re: pomosht pri prevod
[re: surfline]
|
|
Автор | Nl (Нерегистриран) |
Публикувано | 24.08.07 12:07 |
|
mercy mnogo
| |
Тема
|
Re: pomosht pri prevod
[re: Nl]
|
|
Автор | Nl (Нерегистриран) |
Публикувано | 27.09.07 15:46 |
|
Sujalyvam che pak shte dosajdam no ima oshte neziani ot vetrohodstvoto vuzli koito trybva opiten chovek da kaje kak se kazvat na BG
kato naprimer
boom hitch?
mercy predvaritelno
N.
| |
|
|
|
|