Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 23:22 26.09.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
Тема Тук не може да се говори за нарушение  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано17.03.15 09:51



Как бихте превели заглавието на темата на английски, но не във вариант "...WE can't speak..."



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор necepimbasma-176353 ()
Публикувано17.03.15 22:02



In this case, there are no indications of...
...there is no evidence of...
...there is no reason/ there are no grounds to speak of...
In this case, no violation has ocurred.
Evidently, there is no violation here.
...is not the case here.
X cannot be accused of violating ...
X is not responsible of ...

Зависи от контекста и за какъв документ става дума.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано18.03.15 08:26



Ох, в стремежа си да напиша интригуващо заглавие, та белким някой му обърне внимание, перефразирах израза, като запазих основата, но не съобразих, че това сериозно променя същността.

Благодаря за богатите предложения, но те не ми вършат работа. Ето оригиналния казус:

"Това обстоятелство прави адаптационния процес сложен и разнопосочен. На основата на изградена социална структура може да се говори за система от фактори за социална адаптация."



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор necepimbasma-176353 ()
Публикувано18.03.15 19:06



Нерде Ямбол, нерде Стамбул.
Това някой професор корифей ли го е писал? Пак няма достатъчно контекст, струва ми се. Защото не мога да го разбера съвсем. Социалната структура ли поражда система от фактори за социална адаптация, или системата от фактори за социална адаптация предизвика изграждането на социална структура. Не знам за теб, но аз не намирам логиката в това изречение, колкото и правилно да е то граматически. Това социология ли е, или екология/етология? За хора ли става дума, или за животни?



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано19.03.15 08:31



Това са 150 страници еквилибристика с думите адаптация и социална и това е едно от "смислените" изречения.

Писанието е на колектив от 4 човека от военни университети. Нямам идея за какво може да послужи, освен, че ще погаси една добра част от дълга ми към банките.



Проблемът ми е с израза "тук може да се говори". На пръв поглед тривиален израз, но не мога да се сетя за подобно по смисъл съчетание или идиом на английски. Не се сещам и как да го променя н абългарски, запазвайки точния смисъл, така че вече да вляза в английско звучене. Примерно: "here it can be speculated that"...

Ако беше: "тук можем да говорим", няма проблем - "here we can speak", но това натвърдя, че мнението е на авторите, а те го "обективизират" - не е просто тяхно мнение, а си е така.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор necepimbasma-176353 ()
Публикувано19.03.15 09:51



On the basis of a well developed social structure, a system of social adaptation factors can be clearly seen/distinguished// is clearly at work/present//exists
Here's a good one: clear evidence exists for the existence of a system of social adaptation factors. Начин с максимум думи да не кажеш нищо. They'll love it!
Или ако опитаме да внесем някаква логичност: In the case of a well developed social structure, a whole system of social adaptation factors is clearly at work.
Може да пробваш с алитерация:
SoCial Structure SyStem Seen exiStS
Или асонанс:
EvidEnce Exists ExistEnce prEsent





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано19.03.15 09:56



Забравих да ти отговоря на въпроса за смисъла на абзаца:

"This circumstance makes the adaptation а complex and multidirectional process. On the basis of established social structure we can speak of a system of factors of social adaptation."

Само не искам да е we, а искам да е безлично.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано19.03.15 10:01



can be seen много ми харесва. Махам clearly защото подчертава установеност, приетост на посланието, докато за него само "може да се говори".

Вариантът с evidence също ми беше дошъл на ум, но исках да избягам от натвърдянето за нещо безапелационно доказано когато за него само "може да се говори".

Много ти благодаря!!!



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано19.03.15 10:04



Пак забравих да допълня.

В този тип текстове се стремя към максимална дословност на превода, щото такива автори са много чувствителни към спазване на изказа им и понякога се сърдят, че си им преиначил думите. В случая материалът позволява почти буквален превод, така че вървя по тази линия.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор necepimbasma-176353 ()
Публикувано19.03.15 10:19



Тук си напълно прав, и аз съм стигнал до този извод. Това обикновено са автори, убедени гениалността на текста, който са изходили, а също в познанията си по английски, въпреки че обикновено текстът е абсолютен крап, а английският им е нонегзистънт. Този тип очакват да видят английска дума срещу всяка своя дума в оригиналния текст, без да се интересуват как звучи на английски.
Досега съм имал късмета да превеждам на английски само за хора, които познавам. В такива случаи работя в две насоки, първо уточнявам техния текст и с общи усилия подобряваме българския им вариант. Едва след като съм сигурен какво са искали да кажат, превеждам на английски. Но ако работиш към агенция, разбира се, нямаш този лукс.
Айде малко офтопик да се "похваля" с каква малоумщина се занимавам сега: He showered and dressed quickly in the cool room with its dark wood furniture, white walls and fluffy feather bedding.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано19.03.15 10:44



Малей! Припомняш ми 93-та когато преживявах само като преводач и ми дадоха 1/4 откъсната (буквално) книга - Scottish Еcstasy, която "издателят" смяташе "много находчиво" да кръсти "Скотски екстаз".

Колкото и тъпо да звучи това заглавие, май точно отговаряше на съдържанието на книжлето.

Между другото, моят автор е измислил една думичка - "темологичност" - "темологичност и прагматизъм на адаптацията", която в Гугъл излиза единствено в пдф копие на същия материал в нета. Да си чувал такава? Предположих печатна грешка, но освен "теологичност" нищо близко не ми идва, а съм сигурен, че не е теологичност.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано20.03.15 04:05



multidirectional Ако това на български е било многопосочен, ми се струва, че думата multidirectional е по-скоро технически термин (виж в английски речници за тълкуването). Може би multiaspect е по-близо до преносния смисъл. Гадна дума за превод си е.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: xakepxakep]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано20.03.15 08:00



Принципно си прав. И на мен повече ми хареса multiaspect сега каго го каза. Но пък знам ли какво точно е имал предвид авторът. Multiaspect е по-скоро многостранно и е по-пасивно - разглеждане от много страни, проявява се в много аспекти. Multidirectional е по-активно - развива се, движи се, действа в много посоки.

Ще го помисля - твоят вариант като че ли ми харесва повече за такава тематика.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор necepimbasma-176353 ()
Публикувано20.03.15 08:46



Друга подобна дума е multifaceted. Но multidirectional ми харесва, защото адаптацията е активен процес.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано20.03.15 11:26



Асоциацията ми е за око на насекомо.



Аз също имам усещането, че multidirectonal е смислово по-правилно, точно поради действеността на процеса, но пък multiaspect звучи "по-купешки", "научно", което би съответствало на помпозно-празнодумния стил на материала.

Ще го помисля.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано21.03.15 03:04



Намерих в Oxford English Dictionary следните примери за multi-directional (преди търсих за multidirectional): 1964 Discovery Oct. 6/2 Control of a vast and complex multi-directional communications network. 1972 Geo Abstr. C. 368 (heading) Problems of multi-directional development of automobile transport. Баш си е многопосочен. Беличността на английски може да се предава с one и you. One never knows, etc.



Редактирано от xakepxakep на 21.03.15 03:06.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: xakepxakep]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано21.03.15 11:45



Да, мина ми през ума "here one can speak of...", ама не ми се покрива смисъла. Аз, както знаеш, не съм професионалист и разчитам основно на усещането си за консистентност, което в случая липсва.

Всъщност, в английския липсват и други думички и изрази, които в българския се употребяват под път и над път.

Ето още една - бит, битов. В английския се превежда според случая със съвсем различни понятия, но примерно не намирам адекватно понятие за "битов проблем", "социално-битов аспект". Да, намерих "life problem" и "social and life aspect", ама хич не ми звучат. Как може да нямат конкретна думичка за "бит" - примерно "Бит и душевност на нашия народ". Егати богатият език!



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано22.03.15 03:30



Много хора са установили, че в английски липсват редица наши думи, които съвсем не са редки на български (разбира се, нямам предвид реалиите). Или пък в речниците не са преведени точно, а на английски си ги има. Много пъти, когато гледам в речника, виждам по няколко превода, но често си казвам: не знам как е, но не е така. На английски например няма 1 дума за глагола "мълча" – има няколко фразеологични глагола. Например тези (чрез немски):

Докато на немски (schweigen), японски (damaru), руски (молчать) и т. н. има.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано22.03.15 03:33



Мисля, че е responsible for.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано22.03.15 03:37



Явно преди не съм обърнал внимание, но горе видях, че е "разнопосочен" (процес). Не знам дали това е синоним на многопосочен (според мен не е), но аз досега не съм открил приемлив за мен превод на разнопосочен, а и не намирам думата в наличните преводни речници, дори в тълковните. Разнопосочен ми звучи повече като противоречив, с взаимоизключващи се аспекти и т. н. Тъй като преводът предавал смисъла, трябва първо да се изясни смисълът на думата (или израза). И тогава да се търси превод.

Редактирано от xakepxakep на 22.03.15 04:03.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: xakepxakep]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано22.03.15 14:02



Така си е. Едно време си виках "ма не може да го няма това", но с годините се убедих, че доста неща ги няма като термини - трябва да ги обясняваш с цели изречения и пак не е същото.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: xakepxakep]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано22.03.15 14:11



Разнопосочен за мен има два нюанса - на противоречивост, както казваш, и на разнообразие. При многопосочен е повече разнообразие.

Имам и друго усещане за тези две думи. Разнопосочен ми говори за известна обърканост, случайност - луташ се в разни посоки, докато многопосочен ми звучи подредено и рационално - изследваш в много посоки, за да не пропуснеш нещо важно.

А последната ти фраза потвърждава разбирането ми, че преводачеството е основно познаване на собствения език - ако можеш да перифразираш смислово българския израз, много по-лесно и точно ще намериш превода на чуждия език, съответно, ако просто усещаш смисъла на чуждия език (както е при мен) много по-лесно ще намериш съответствие на своя език, дори без да знаеш "речниковия" превод на понятието.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор Liya ()
Публикувано23.03.15 01:27



"This circumstance makes the adaptation а complex and multidirectional process. On the basis of established social structure we can speak of a system of factors of social adaptation."
Due to this circumstance, adaptation is a complex multi-way process. Based on an established social structure, a system of factors affecting social adaptation can be identified.

Редактирано от Liya на 23.03.15 01:36.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Liya]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано23.03.15 07:59



Тенкю, баба, тенкю!



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Liya]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано23.03.15 08:05



multiway е технически термин. В Големия оксфордски речник е дадено само: 1951 M. V. Wilkes et al. Preparation of Programs for Electronic Digital Computer 167 Numbers at one end of a permitted range can be detected by adding a constant and testing the sign, and then the result of the discrimination may be used to operate a multiway switch.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: xakepxakep]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано23.03.15 11:27



Стига, бе. Аз 51-ва не съм бил роден. Сега по тогавашния правопис ще ме караш да пиша сърДце.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: xakepxakep]  
Автор Liya ()
Публикувано23.03.15 21:32



Ползва се и в нормалните

науки, колега - ето ти го тук в лингвистиката:



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано31.03.15 21:32



Ако някой друг зададе подобен въпрос, Деде ви веднага ще му се нахвърли, обявявайки го за глупак.
А вие сте му и отговаряли...
Аз бих го посъветвала да се върне в подготвителен клас на ЕГ...

Редактирано от Malinali1 на 31.03.15 21:33.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано31.03.15 22:03



Като много знаеш, би ли ми превела: "Тук може да се говори, че Малинката е много тъпа."

Не "да се каже", а "да се говори", не "да говорим", а "да се говори".

Когато ми го преведеш, ще сменя "тъпа" с нещо по-приятно за теб.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано01.04.15 08:11



Аре, ма Малинооуу? Кво става? Да не си търсиш дипломата от езиковата гимназия?

Днес, до 18:00 не преведеш ли израза точ в точ, грабваш официално приза "Първа лебедеса на клуб преводачи".





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор necepimbasma-176353 ()
Публикувано01.04.15 10:31



Да, голяма грешка. Ама се опитахме да бъдем възпитани.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 11:03



Моля? Не съм длъжна.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: necepimbasma-176353]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 11:04



В някои случаи не си струва човек да бъде възпитан.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано01.04.15 12:57



Искаш да кажеш, че не можеш. Приема се.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано01.04.15 12:58



Абсолютно правлино. Точно затова не се държа възпитано с ТЕБ.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 15:45



Мога или не мога, доказала съм се където трябва.
Затова не ме интересува мнението на разни псевдопреводачи във форумите.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано01.04.15 19:11



Добре де, всички разбрахме, че не можеш. Аз всъщност си го знаех още като ти го зададох.

Стига си кудкудякала... ъъъ... всъщност как се казва на звука, дето го издават гъските, пардон лебедесите, нали вече си официално ПЪРВА ЛЕБЕДЕСА НА КЛУБ ПРЕВОДАЧИ.

Честито!



ПП А иначе псевдо-мевдо - днес завърших едни 720 кинта за има-няма две седмици в извънработно време. Тоя месец си подобрих личния рекорд.

Бе, кой казваше, че имало спад в предлагането на преводи?



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 19:26



2 седмици за 720 кинта? И се хвалиш?


Аз ги правя за три дни без да си давам особен зор. Без да се хваля. Само излагам факт.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано01.04.15 20:00



Браво! Значи почти докарваш моите приходи с основната заплата. В смисъл когато имаш преводи.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 20:49



Няма как да нямам, защото не могат да спрат цели производства, само за да правят бойкот на Малинали, т.е. да не й дават преводи.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано01.04.15 21:48



Какво е "лебедеса"?



И не мога да разбера защо задаваш въпроси от моята специалност на колежката, м? Тя ползва помощ от приятел: като две капки вода



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Brezichka]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 21:53



Березка,
С това вече преля чашата.
Наистина ли смятате, че съм длъжна да отговарям на въпросите на лаика Дядо? Отгоре на всичко и да му спазвам ултиматумите?!
Жалко, че сама спомагате за обезлюдяването на клуба. Май скоро ще трябва да го прекръстите Дядо или Омраз.
Останете си със сарказма си. И без това от месеци не виждам нищо, за което да си струва да се влиза и чете тук.

Редактирано от Malinali1 на 01.04.15 21:54.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Brezichka]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано01.04.15 22:03



E, направо ли да й кажа, че е гъска? Знаеш, че не съм такъв човек.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано01.04.15 22:06



Дано си жива и здрава дълги години, щото в тази криза само това ни липсва - да спрат цели производства.







Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 22:08



Заради мен няма да спрат. Ще си намерят и друг.
Но още съм жива и възлагат преводите на мен.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор Liya ()
Публикувано01.04.15 22:53



Малина, да предположим, че не си младо-зелено, та да ти простим реакциите, нито пък некое съвсем просто същество... толкова ли нищо адекватно не можа да отговориш на Деде, лебедеске

Това с псевдо-то просто те праща в категории, към които претендираш, че не си. Ай млъкни поне - може и да изглежда умно, не мислиш ли



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Brezichka]  
Автор Liya ()
Публикувано01.04.15 22:57



Какво е "лебедеса"?
Той е кавалер - патка ли да й каже ся

Голяяяма бяла птица
ПС Берьозка, лебедеса е все едно женски лебед А патката си е патка, патица, фитка, гъска



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Liya]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано01.04.15 23:26



Разбираемо е, че фенките на Дедето го защитават, което говори що за фитки са те...



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор Liya ()
Публикувано01.04.15 23:35



с тос акъл зер за три патки
Хайде, усмихни се

Няма нужда да си го изкарваш на нас
Поствам го за разтоварване - pls smile, не бъди бабка
Ф нидуумение
раздел: Нъ чис бългЪрскиавтор: kalina

Нищу нямаши ми фчера,
ставам сутранта,
ф углидалуту са зверя:
Бря, чи красута! ;)

Викам сигур са чалдисах,
туй ни мой съм аз.
Смятай кат са начирвисам
и са нагласа!

Тъй пу нощник и терлици,
с чорлава куса
мязам кат на убавица
ф профил и анфас.

Дрямах начи и въртях са,
цъках със език,
плюх са дан са уручасам -
тъй са възхитих.

Дъл на пустуту глидалу
са яви дифект!?
Тъй да съм разхубавяла...
А, сига де! Дерт!

Са умислих утведнъшки -
как навън ш' въря?
МОмцити ку са натръшкат
кату ма съзрат?

С модна фуста, чи забрадка,
с китка у ръка;
с тос акъл зер за три патки,
кату заблеста...

И къдету койт' ма срещни -
пламна, изгуря
ф разни помисли пугрешни...
Пък ни съм таквас!

Туй наверну сън е билу,
сигур йощи спа
и ми са е присънила
буйна красута.

Скуркузъбел съм, мий ясну -
ич дан ма съзреш,
щот ут толкува прикраснус,
мой са пубулейш.

Толкус убус да са исипи
тъй връз мен кат дъж...
Някуй тряа да ма ущипи!
(пу възможнус мъж! )
:)))

Източник:



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано02.04.15 08:22



Нека! Поне теб няма да те мисля.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Liya]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано02.04.15 08:29



Като си говорим за тези мили животинки, да споделя едно мое наблюдение, как пресичат шосето трите основни вида домашни птици.

Пуйката се оглежда наляво, оглежда се надясно и като се убеди, че не идва кола, спретнато пресича шосето, дето минава през село.

Гъската изобщо не се оглежда, а вирва гордо глава и почва да стъпя като Муамар Кадафи на червен килим пред почетен караул.

Кокошката се оглежда наляво, оглежда се надясно, изчаква идващата кола да приближи на пет метра и хуква през глава, размахвайки криле, въртейки трътка и кудкудякайки колкото й глас държи.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Liya]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано02.04.15 12:12



Ми, не зацепих.





Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Malinali1]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано02.04.15 12:15



Тази ви реакция ми се струва неадекватна. Няма никакъв сарказъм от моя страна. Лия ме разбра правилно.



Тема Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: Brezichka]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано02.04.15 12:43



и съответната реакция на Дедо Ви:


В тази тема става очевидно, че не питах, а изложих по мой своеобразен начин порочна клиентска практика.
Реакцията на Омраза адекватна ли беше? Или той има някакъв специален имунитет?



Тема Re: Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано02.04.15 14:30



Погледнах. Абсолютно адекватна реакция от моя страна, която поддържам. Човек, който задава такъв въпрос не бива да има нищо общо с работа с език. Може би с метла и лопата.



Тема Re: Тук не може да се говори за нарушениенови [re: Brezichka]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано02.04.15 14:31



Ето, по тази причина понякога (макар и много рядко

) си позволявам да се изразявам директно. Просто ми е дискомфортно когато остан неразбран.



Тема Re: Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано02.04.15 15:26



Бих казала същото за зададения от теб въпрос.



Тема Re: Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано02.04.15 16:09



Ти можеш да кажеш всичко, но няма как да сравняваш въпроса


"В новия вариант на договора, Член 6 ще го няма, а номерацията на следващите членове ще се промени."
Нормална ли е тази граматическа конструкция за българския език, т.е. еди какво си ще го няма?


на който може да ти отговори всеки третокласник, с въпроса

"Как ще преведете на английски: "Тук може да се говори за..."

на който никой от тук списващите още не е отговорил задоволително.

Уви, така стоят нещата стара моя приятелко, и колкото повече си въртиш дупето, толкова по-дълбоко ти влиза.

А може би пък точно това те кефи.



Тема Re: Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано02.04.15 17:09



Ами ти като си такъв капацитет, що питаш по форумите?



Тема Re: Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано02.04.15 17:27



Защото, като нормален човек не мога да знам всичко. Както виждаш, от взелите досега участие в темата никой не предложи ясен и категоричен превод.

Докато отговорът на твоя въпрос е ясен и категоричен за всеки що-годе грамотен човек - "в този контекст не".



Тема Re: Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано02.04.15 17:52



Ясно е, че отговорът е категоричен, но аз не търсех ТОЗИ отговор.
Ако някой се пъне да се прави на преводач, то ще е добре да може да чете между редовете.



Тема Re: Да Ви напомня за една моя стара теманови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (пристрастен)
Публикувано02.04.15 20:27



Добре, добре, ти да си Райна Княгиня. Отдавна мелницата на разговора ни върти на празни обороти.




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.