Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 10:53 13.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано14.12.14 19:15



Писал съм тук, че цялата 1993 година съм се издържал само с преводи...... Дори не е необходимо да добавям факта, че от 1993 до 2006 година съм работил на ключови позиции само във фирми с чуждестранен мениджмънт, където ЦЯЛАТА комуникация, устна и писмена, се извършване на английски език.


Ок, 1годинка стаж преди много време. А второто не виждам да има нещо общо с преводите. Комуникацията на чужд език е едно, преводът е съвсем друго нещо.



Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: Brezichka]  
Автор DyadOmraz (член)
Публикувано14.12.14 19:21



Ето, затова не трябва да триеш, ако информацията няма опасен за здравето и живота характер или не нарушава закон.

Изтрила си това мое мнение, което е отговор на това:



Явно обаче на Eaglet й е допаднало и си го е запазила да си го препрочита вечер преди лягане (иначе откъде го е извадила, за да го цитира сега (цитатът беше точен, а не по памет)). Само дето тя нещо се уплаши и си го изтри. Предполагам, че още седи някъде в "Мило дневниче..." и ако желае, би могла да го върне пак.

Каквото и да си говорите, на мен ми е забавно тук, да гледам как възрастни, предполагаемо интелигентни хора, с важна и отговорна професия, които би трябвало да са натрупали достатъчно комуникативен опит, реагират като деца в първи, максимум втори клас.

Благодарен съм ви, че ви има!



Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (член)
Публикувано14.12.14 19:24



В клубовете е прието човек да си казва мнението, без да му го искат специално. Ако не си забелязала, да те светна, че това е принципът на работа на нет клубовете. Иначе всеки трябва да чака някой да го помоли да пусне конкретна тема или да се изкаже в някоя вече пусната.

При началника е друго, но... нали.





Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: DyadOmraz]  
Автор Eaglet (eyeful)
Публикувано14.12.14 19:27



Цитатчето си стои в заключената тема седмици наред и си е още там.



Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (член)
Публикувано14.12.14 19:30



Да кажем така.

Започнал съм да уча езика преди 47 години и не съм преставал, защото ми е интересно, за разллика от доста филолози, завършили филология само за да завършат вишу.

Естеството на работата ми е такова, че цялата информация след 1989 година е на английски език.

13 години ежедневно и ежечасно съм комуникирал писмено и говоримо на английски език с чужденци от половината свят.

Бил съм в в командировки в 15-16 страни в Европа, сумарно около година.

1 година съм работил само преводи и съм издържал 4-членно семейство, с неработеща жена, в един от най-тежките икономически периоди в България.

И всичко това, според теб няма нищо общо с преводачеството? Кое тогава има?



Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: Eaglet]  
Автор DyadOmraz (член)
Публикувано14.12.14 19:32



Не го видях. Видях само едно смайли и "редактирано от Брезичка..."

Би ли дала линк, като моля за извинение за неправилните си съждения, ако то съществува!



Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: DyadOmraz]  
Автор Eaglet (eyeful)
Публикувано14.12.14 19:39



Изчезвам навън на въздух :) Има си го и си стои.



Тема Re: Стига вече празни приказки!нови [re: DyadOmraz]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано14.12.14 19:40



Абе, Деде, ставаш смешен. Отговори си сам на фона на опита и уменията на истинските преводачи, някои от които пишеха тук, но вече не го правят.
Ходил бил в командировки. Какво да кажем някои, които имаме специализации навън, но не се афишираме колко сме велики, нито твърдим, че престоят ни в чужбина ни е направил преводачи.
А за мен ти олекна като "преводач" в онази закачка. Твърдиш, че не си се престаравал. Бих го приела, ако имаше минимални пунктуационни или други грешки, но текстът ти е откровено казано некадърен.
Познавам и други персонажи, които бълват преводи на килограм за час, за да издържат семейство, но това не прави преводите им качествени. Агенцията си ги кътка, защото са удобни - приемат ниско заплащане, предават работите си преди срока, винаги приемат поръчки - сутринта от наказателното право, а вечерта от лицево-челюстната хирургия. Та така.

А, забравих. Погледни си българския език и тогава питай какво общо има с преводачеството. Ако можеш, разбира се.

Редактирано от Malinali1 на 14.12.14 19:43.



Тема Re: Стига вече празни приказки! [re: Eaglet]  
Автор DyadOmraz (член)
Публикувано14.12.14 19:43



ОК! Ще го потърся пак. Не ми благодари!

Приятна разходка и се обади като се върнеш да не се тревожим - навън е студено и тъмно.



Тема Re: Стига вече празни приказки! [re: Malinali1]  
Автор DyadOmraz (член)
Публикувано14.12.14 19:55



Във всяка професия има различни нива на компетентност, способности и качество на работата на практикуващите я.

Аз твърдя, че като преводач на техническа литература (в широкия смисъл на понятието) съм по-добър от, примерно 70 процента от хората в България, които си вадят хляба само с преводи. Толкоз!

Дали дългогодишният опит в живото практикуване на език, в различни условия, с различни националности, които го говорят и пишат всяка със своите особености и пропуски, е полезно в преводаческата професия, няма да споря. Аз се изказах, ти се изказа, всеки си остава на мнението, а ако някой друг се интересува, да преценява сам.

По отношение на българския език, претенцията ми е, че съм по-грамотен, по-находчив и с по-богат речник от поне 95% от българите. Не възнамерявам да ти го доказвам. Ако имаш конкретни забележки, мога да ги коментирам. Единственото, по отношение на което има какво да се желае, е пунктуацията, в частта запетаи. Въпреки това, смятам, че и там съм на достатъчно добро ниво.




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.