|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
за пунктуацията
|
|
Автор |
lanaO6 (новак) |
Публикувано | 16.11.14 20:11 |
|
Здравейте,
Трябва да редактирам следното изречение:
"Благодарение на технологията за изработка, нейните свойствата се запазват дори и след неограничен брой изпирания."
Ако беше мой превод, щях да поставя запетая пред "дори". Тъй като при редакциите съм два пъти по-внимателна, потърсих конкретното правило, за да се мотивирам. Не успях да го намеря! Това породи дълбоки съмнения дали не греша. Права ли съм или напротив?
Благодаря на отзовалите се!
| |
|
Чисто граматически, пред "дори" не трябва да има запетая.
Понеже изречението е рекламно, ако идеята е да се наблегне на "дори", може да се постави запетая, но това едва ли би променило възприятието, освен ако изречението се чете от диктор, със съответното указание за пауза пред "дори".
В този случай е възможно и разделянето на изречението на две:
"Благодарение на технологията за изработка, нейните свойствата се запазват. Дори и след неограничен брой изпирания!"
Граматично не е много издържано, но в поезията и рекламата са допустими отклонения в интерес на посланието.
Не съм филолог, а инженер.
| |
|
Лана, в клуб "Правопис" има една жена със светлосин ник, тя знае всички правила наизуст. Пробвай там, жива енциклопедия е.
Аз не бих сложила запетая, но не ме питай за правило. Чисто интуитивно допускам, че на това място би могла да се направи пауза, но може и без нея.
| |
|
Страшно сте бързи!! Благодаря за съветите, но не бих си позволила да коригирам нещо, без да се позова на точното правило, дори да не съм съгласна с него (ето сложих запетая...).
П.С. За stodorova@abv.bg-215032 - не деля преводачите на филолози и нефилолози, а на добри и слаби.
| |
|
Ма аз не съм и преводач. Питай Рашеда. Аз само така... туканкана... ай... туйнакито...
ПП А тук запетаята ти си е точно нАместо. Инженерно погледнато. Щото частта след "дори" вече представлява подчинено изречение, има си подлог, сказуемо и... бе питай филолозите, че Рашеда пак ще ме бие.
| |
|
Единственото правило, което намерих е следното:
"Запетая се пише пред съюзите от типа на а, ами, ала, но, обаче, само (че), дори (и), с помощта на които се свързват еднородни части на изречението."
Трябва да направим разлика между "дори (и)" и "дори да", тъй като са различни случаи. Никак не завиждам на колегите, преподаващи български език.
<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от lanaO6 на 16.11.14 21:19.</EM></FONT></P>Редактирано от lanaO6 на 16.11.14 21:20.
| |
|
Това със запетаите в българския език си е едно голямо блато. Като проверих дали "например" се огражда със запетаи, открих, че може да се отделя със запетаи, а може и да не се отделя. Ако щеш! Струва ми се, че твоят случай е точно от този тип: може да сложиш, а може и да не сложиш.
| |
Тема
|
Re: за пунктуацията
[re: lanaO6]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 16.11.14 22:23 |
|
"Благодарение на технологията за изработка, нейните свойствата се запазват дори и след неограничен брой изпирания."
ОК си е. Само трябва да се махне двойното членуване "нейните свойствата".
| |
|
Няма ни една запетайка. Нито след фразата, започваща с "благодарение на", нито пред "дори".
"Благодарение на Рашеда тоя клуб стана пълна боза дори преди появата на преобразения Дядо."
На български безсказуемни изрази, въведени с предлог, не се отделят със запетайка, освен ако не са обособени, което в случая не са. В твоя пример е сложена английска пунктуация, при която всеки израз, поставен на необичайно за нормалния словоред място, се обособява.
Двойното членуване е допуснато, предполагам, машинално. След "дори" няма нужда от "и".
"Благодарение на технологията за изработка нейните свойства се запазват дори след неограничен брой изпирания."
| |
|
"Когато словосъчетанието благодарение на въвежда обособена част*, тя се огражда със запетаи.
Благодарение на кампанията на Nivea „Създай листенце“, доброволци засадиха 9 дка с жълъди от летен дъб край Драгоманското блато и 1,5 дка с акациеви фиданки край Пирдоп.
_______________
* Обособени са тези поясняващи части на простото изречение, които имат известна интонационна и смислова самостоятелност и не са негова задължителна смислова и структурна съставка. Ако обособената част се изключи, изречението запазва своя смисъл и остава граматически издържано.
Източник
Официален правописен речник на българския език. С., БАН, Просвета, 2012, с. 76, т. 80.1; с. 78, т. 86; с. 79, т. 87."
Източник:
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|