|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | (покажи всички)
|
Чувала ли си за FlyLady? Е, тази система не се отнася за преводачи, а за всички жени, но можеш да почетеш в интернет, интересно е.
| |
|
Абе, аз не знам как успявате да накарате домочадието да се държи така, сякаш ви няма, когато превеждате. При мен не става!!! Никой не се съобразява с това, че работя. Телевизорът си работи (на мен адски ми пречи), вечно някой иска нещо от мен. А аз ако правя труден превод, се изнервям ужасно и се хващам, че съм готова да ги изтрепя. Затова вече гледам да взимам само паспорти, актове за раждане и други такива за почивните дни.
За да се работи пълноценно вкъщи, трябва или да няма никого, или този, който е вкъщи, да помага на преводача. Да ти сготви, на обяд да те пита дали вече няма да направиш пауза и да хапнеш, да ти размачка врата като се схванеш от кривата поза пред монитора и така... А върхът би било и да иска да прегледа текста след теб.
| |
|
"За да се работи пълноценно вкъщи, трябва или да няма никого, или този, който е вкъщи, да помага на преводача. Да ти сготви, на обяд да те пита дали вече няма да направиш пауза и да хапнеш, да ти размачка врата като се схванеш от кривата поза пред монитора и така... А върхът би било и да иска да прегледа текста след теб."
Е, да си се родила мъж и да си случила на моята жена. Всичко, за което говориш, плюс още много неща. Ма така си е то - "роди ме мамо с късмет..."
| |
|
Права си, ама трудно ще я притиснем. Играе комбина с издателствата. Виж по-долу, навсякъде са я писали Translator. Аз не разбирам много, ама Гугъл каза, че значело Преводач.
| |
|
Ми те друго не са виждали моите. Не че няма дни,в които не се получава, но като цяло няма проблеми. Ама и аз работя многоканално и мога да гледам рисунки, да проверявам задачи и да превеждам едновременно, без да чувам фоновия шум, за което доста спомагат и няколкото ми години учителстване :)
http://irinamanusheva.url.bg/
| |
|
И аз съм като теб :) - деца, телевизор, чистене, готвене, непрекъсната промяна на типа документи за превод, преводи на живо... Малката е вече втора седмица при баба си, голямата е все пак на 14, но се налага да изръмжа, че работя :) Заплашвам ги, че ако ми пречат, ще започна някъде на трудов договор.
Често ставам в 4 сутринта и превеждам до към 8 - само тогава имам пълна тишина :)
| |
|
На мене ми се струва, че Раши винаги стига до едно и също заключение: всички преводачи, изпречили се на пътя й, си нямат понятие от превод и всички агенции са измамници!
| |
|
Често ставам в 4 сутринта и превеждам до към 8 - само тогава имам пълна тишина :)
Ти си машина!!!
| |
|
Този съвет ми го даде друга приятелка професионален преводач с малки деца - обаче в 20:00 ги слага по леглата за приказка и сън
| |
|
Ми що не каза по-рано? Аз толкова време си мислех, че само аз нямам понятие от преводи. Боже, колко нощи не съм спал! Жена ми направо се измъчи, реши че си търся извинение за да утолявам долните си страсти.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | (покажи всички)
|
|
|