Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 20:38 25.05.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | (покажи всички)
Тема Re: Пробните преводи *DELETED*нови [re: Malinali1]  
Автор stodorova@abv.bg-215032 (минаващ)
Публикувано15.11.14 15:04



Мнението е изтрито от mama_russia

Тема Re: Пробните преводинови [re: necepimbasma-176353]  
Автор stodorova@abv.bg-215032 (минаващ)
Публикувано15.11.14 15:06



Евалла ти правим!





Тема Re: Пробните преводинови [re: stodorova@abv.bg-215]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано15.11.14 15:23



Уважаеми,
Кога си предал превода и дали изобщо има тема като сегашната няма значение. Ако връщат преводите на всички за дооглеждане, ок.
Но проявяването на двойни стандарти само заради нереализиралия се мениджър от средно ниво, наричащ се Дедо, не е допустимо.



Тема Re: Пробните преводинови [re: Malinali1]  
Автор irkam ()
Публикувано15.11.14 15:32



Аз по-скоро бих го отдала на непрофесионално отношение от страна на издателството. Убедени са, че всеки има какво още да редактира (което, разбира се, е вярно дори за най-големите шедьоври, а доколко е смислено в случая, е друг въпрос), и решили да се направят на великодушни, защото бездруго в момента не им е до гледане на пробните преводи. Защо бързат толкова с въпросните пробни преводи, като после ще ги мъдрят още месец, за мен си остава загадка. Но пък от цялата работа всеки може да си направи изводи за себе си, за което и споменах в някой от другите постове - този период на подбор е възможност за по-добра преценка и за двете страни, не само за възложителя.




http://irinamanusheva.url.bg/


Тема Re: Пробните преводинови [re: irkam]  
Автор stodorova@abv.bg-215032 (минаващ)
Публикувано15.11.14 15:39



Аааа, да се разберем - няма да ми четеш мислите!





Тема Re: Пробните преводи [re: irkam]  
Автор Malinali1 (минаващ)
Публикувано15.11.14 15:44



Убедени са, че всеки има какво още да редактира (което, разбира се, е вярно дори за най-големите шедьоври, а доколко е смислено в случая, е друг въпрос), и решили да се направят на великодушни, защото бездруго в момента не им е до гледане на пробните преводи.

Сама казахте всеки.
Затова помолих, ако има и други пратили пробни преводи, да потвърдят, че и на тях им е даден същия шанс.
Защото в младите ми и зелени години съм правила много пробни преводи, но никой никога не ми е връщал материала, за да го доусъвършенствам.
В много случаи съм получавала утвърдителен отговор, а в други никога не са се свързвали с мен отново. Но не съм ги тероризирала по телефоните.





Тема Re: Пробните преводи [re: necepimbasma-176353]  
Автор irkam ()
Публикувано15.11.14 17:01



Е, ти пък, какъв мързел, това е копи-пейст за по-малко от пет минути; виж, за истински сайт и аз нямам нерви да се занимавам. А работа не спирам да търся, ама не щото не ми стига сегашната, ами щото явно имам трън в задника :) Не се знае кога и откъде ще изскочи нещо много интересно или пък много добре платено, или пък и двете...

Лошото е, че относително ниски показатели по първия параметър понякога мога да преглътна, компенсират се лесно от другите поръчки, ама по втория не става. Наскоро ме търсиха да ми предлагат Кисинджър за 4 лв./стр. Голямо изкушение и с мъка на сърцето го отказах, ама все пак превеждам за работа, не само за удоволствие. Та както и да е, със сегашните ми издателства се спогаждаме повече от чудесно и не бих оставила нито едно от тях, но винаги може да се добави още нещо :)
П.П. Днес явно ме е хванала логореята, ще прощавате...




http://irinamanusheva.url.bg/

Тема Re: Пробните преводи [re: Rasheda]  
Автор Lillie (nonexistent)
Публикувано15.11.14 18:51



Като преводач винаги отказвам преводи, за които съм сигурна, че нямам никакви компетенции по тематиката и не бих се справила адекватно, т.е. има риск клиентът да остане недоволен. Но това не важи за всички преводачи - едни могат да си надценят способностите, други се хващат като за сламка за всяка потенциална поръчка. Аз мога да си позволя да избирам.





Тема Re: Пробните преводи [re: irkam]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано15.11.14 21:08



Ирина Манушева, как съвместявате толкова много задължения - 19 книги за 2014 година, всяка по 200-300 страници + водене на курсове по първа помощ?! Направо сте факир!



Преводач на художествена и научнопопулярна литература (http://irinamanusheva.url.bg/); инструктор по първа долекарска помощ (http://firstaidbg.com) в Self-Employed


"По инициатива на един от водещите инструктори в екипа на FirstAidbg.com - Irina Manusheva, стартираме пилотен проект със социално значение за безплатни обучения по първа помощ за училища, спортни и учебени центрове, които работят с деца. Проектът има за цел да се обучи напълно безплатно целия персонал (всички учители и възпитатели) в няколко столични училища и учебни и спортни центрове."




Тема Re: Пробните преводинови [re: Rasheda]  
Автор irkam ()
Публикувано15.11.14 22:21



Нещо не разбирам въпроса :) Съвместявам с добра организация и желание. Какво питате всъщност?




http://irinamanusheva.url.bg/



Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.