|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | (покажи всички)
|
Щото ти си двайсет и осмо поколение софиянка.
Ей, подло, глупаво, че и нагло. Малко ти остава до пълен комплект. Дерзай!
| |
|
Щото ти си двайсет и осмо поколение софиянка.
Провинциалист не е човек, роден извън столицата, а такъв, който се отличава със съответното състояние на духа и манталитет.
Ей, подло, глупаво, че и нагло. Малко ти остава до пълен комплект. Дерзай!
Ами, конкурирам те, Деде, конкурирам те. Но едва ли някога ще те стигна. А и за да разговарям с теб, се налага да сляза на нивото ти.
Редактирано от Malinali1 на 10.11.14 15:41.
| |
|
Никаква измама не е това, получихме един и същ превод от няколко кандидата. Не си правим шеги, а търсим сериозен човек.
| |
|
Елица Георгиева вече не работи за нас. Има ангажименти и затова търсим нов човек.
| |
|
Дали сме един и същ текст, а темата стана прекалено дълга.
| |
|
Моля да не коментирате повече по темата, намерението ни е сериозно и вече четем няколко варианта на превода от различни хора. Поискахме 2-3 страници от 6-7, защото само така може да преценим кой ще ни предложи качество и внимание към детайла. До края на месеца ще изберем човек и се надяваме да направим с него поне няколко книги.
| |
|
Никаква измама не е това, получихме един и същ превод от няколко кандидата.
Няма как да се докаже, че е изпращан един и същ текст по имейла. Ако пробният превод е бил един и същ, защо не беше предложен открито? Така всички щяха да видят, че наистина става дума за пробен превод и нямаше да се стига до недоразумения от сорта "Ама как!? Те искат да им платим?!?"
Всички щяха да видят и колко страници е пробният превод. Сега никой не знае. Един форУМНИК съобщи, че са били 7, а издателството със закъснение обяснява, че пробният превод бил 2-3 страници от 6-7, каквото и да значи това. Всъщност какво значи "2-3 от 6-7", на някой ясно ли му е? Това е шикалкавене, според мен.
И накрая, става дума за сътрудничество по граждански договор, т.е. между равноправни страни, а издателството не прави ни най-малък опит да спечели доверието на бъдещия си сътрудник-преводач. Достатъчно е да представи поне един телефон за връзка с бившия си сътрудник Елица Георгиева - като референция.
| |
|
Рашедо, излагаш ме пред чужденците. Какви са тези лежерни условия към господина. Да не му се слагаш нещо?
Я го пусни по задължителната си програма - пълен набор фирмени документи - регистрация, годишен отчет, данъчна декларация, финансово състояние към днешна дата - три половина по Гринуич, в каква поза изпълнява съпружеските си задължения, къде учат децата му и с какви оценки са завършили предишната учебна година, участвал ли е в антифашистката борба преди девети и в антикомунистическата след десети, маркира ли чорапите си на ляв и десен, за да не се получава объркване у кандидатите да работят за него.
Боже! Колко мъка има по този свят, Боже!
Разбира се, всичко това заверено нотариално и с подписите на две поемни лица от различен пол с доказана липса на генна връзка с преводачоискателя.
| |
|
Ох, чакай, че докато се хилих на глупостите ти, съм пропуснал най-важното.
Рашедо ма, ти нормална ли си!
Да искаш фирма, в публична обява за търсене на сътрудници, да дава личния телефон на свой бивш сътрудник за референции относно себе си!!!!
Дори да подминем цялата налудност на такава мисъл, как си представяш някой да раздава личните телефони на някого в публичното пространство за свои лични цели? Ти като видна медицинска сестра-преводач-юрист-следово куче, не мислиш ли, че това може да бъде дори подсъдно?
| |
|
И на двамата ви хлопа порядъчно дъската.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | (покажи всички)
|
|
|