|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
мошеническа фирма за преводи
|
|
Автор |
smil0506 (непознат
) |
Публикувано | 01.09.14 18:09 |
|
Здравейте, бих искала да сигнализирам за една абсолютно мошеническа фирма за преводи-Лега транс, гр. София, имат офис и в гр. Дупница.Възложиха ми супер експресен превод от бг на гръцки и след това изобщо не ми платиха. И дори не отговарят на телефона след като многократно им звънях! Абсолютни долни мошеници! Изобщо не използвайте техните услуги!
| |
Тема
|
Re: мошеническа фирма за преводи
[re: smil0506]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 01.09.14 22:31 |
|
Днес шефът отказа на "Латина" от София. Искаха да им направи официален превод от хърватски ... по имейла! Интересно, кой ли щеше да го подпише?! Между другото, от агенцията смятаха, че преводът е от сръбски. Явно не различават двата езика. Хайде, това не е проблем, много хора не ги различават.
Но нали затова си има експерти, хора с дипломи и опит? Откъде накъде някаква си ПАтка ще лъже клиентите, че разполага с преводачи за всички езици? Аз разбирам, че иска да обслужи клиента, но не разбирам защо се фука, че разполага с преводач на този език, като няма нито договор с него, нито нищо!? А и с останалите преводачи също няма договор. Ако все пак има някакъв, той е граждански. (вж. статията "Трудов договор и граждански договор" на адрес: )
Така са се вторачили агенциите в тия пусти печалби, че две не виждат! Газят закони наред, лъжат и мажат, само и само да не изпуснат келепира... Абе посрещни го този клиент, не казвам да го връщаш, ама не го лъжи, че ще извършиш превода, а си признай, че си посредник и свържи клиента с експерта по дадения език срещу 5-10% комисионна за посредничеството.
Да, ама не! Зинали като хипопотами в блато! Лиценз били имали! Глупости на търкалета! Имат смотан договор по мухлясал правилник, за който и Омбудсманът, и КЗК написаха, че трябва да се отмени. Това имат "лицензираните" мошеници. Нито ресурси имат, нито експертиза.
Кухи фирми са агенциите за преводи и легализации. Обикновени мошеници. Неграмотни при това. Колко пъти са изпращали за превод от словенски уж, а се оказва от словашки! Преди 2-3 седмици пък и някаква агенция от *** също искаше официален превод по имейла. И то спешен, моля ви се!!! Как става фокусът с подписването, а?
Наистина ми е чудно кой подписва официалните преводи от и на редки езици? Хайде, в София все ще се намери някой, обаче в ***? Преди време някой каза, че преводачите подписват наръч празни листи и ги разпращат с куриер до няколко агенции, на които имат доверие. Ужас!
Никой не знае колко официални преводи се правят дистанционно в други градове и прехвърчат лековато по имейли от единия край на България до другия. Мошеническите агенции ги получават, махват с магическата пръчка и хоп - появява се подписче!
Пращай го сега на КО да го завери и то! Готооовооо! Плащайте, уважаеми клиенти, не се стискайте, министерска заверка ви осигуряваме, гаранция за най-високо качество! "Гаранцията" всъщност е един щемпел, който гласи: "МВнР не отговаря за верността на превода."
Редактирано от Brezichka на 08.09.14 14:39.
| |
Тема
|
Re: мошеническа фирма за преводи
[re: Rasheda]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 02.09.14 14:16 |
|
Да свържат клиента с преводача срещу 5-10% комисиона - ти в какъв свят живееш? Като могат да слагат надценки от 50 до 80% върху преводаческия труд, защо да не го правят? И ще продължават да го правят, докато минава номерът.
| |
Тема
|
Re: мошеническа фирма за преводи
[re: Lillie]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 02.09.14 19:31 |
|
ти в какъв свят живееш?
А ти в какъв свят живееш? Заради "мълчанието на агнетата" агенциите слагат надценки от 50 до 80% върху преводаческия труд. И ще продължават да го правят, докато преводачите мълчат.
| |
Тема
|
Re: мошеническа фирма за преводи
[re: Rasheda]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 03.09.14 14:57 |
|
Живея в свят, в който имам две други завършени специалности (и опит, не само преводачески), с които мога да си потърся място под слънцето, без да е нужно да съм преводач и да "храня" агенции. В свят, в който доходът от преводаческа дейност като външен изпълнител не ми е основен, нито от него зависи оцеляването ми всеки месец.
| |
Тема
|
Re: мошеническа фирма за преводи
[re: Lillie]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 03.09.14 17:55 |
|
Лили, знам, че имаш и висока квалификация, и опит (не само като преводач). Но нали съвсем неотдавна разправяше, че си щатен преводач във фирма (не в агенция за преводи, а друга) и само понякога превеждаш допълнително за някоя агенция. Какво искаш да кажеш сега с този постинг? Че не си преводач, защото (почти) не превеждаш за агенциите?
Какво означава думата "преводач" според теб?
Според мен преводач означава:
- човек с фирма за преводи, който не е спрял да превежда (напр. моят шеф);
- човек, който се е регистрирал в АВ на свободна практика като преводач (не познавам такъв);
- човек, който работи като щатен преводач в агенция или фирма за преводи (аз);
- човек, който работи като щатен преводач в друг вид фирма, не преводаческа (ти);
- човек, който работи нещо друго (напр. преподавател) и превежда за агенциите като допълнителен доход.
| |
Тема
|
Re: мошеническа фирма за преводи
[re: Rasheda]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 03.09.14 19:55 |
|
В момента работя само за една агенция, ако говорим за външни поръчки. Тях още не съм ги отсвирила като постоянни клиенти, защото са коректни. Останалите - аут. А преводите, които извършвам във фирмата, не са поръчкови, става въпрос за съвсем други неща - предимно контент за фирмения сайт. Но и тази звезда вече залязва, преминавам към друг проект - със сигурност по-интересен и перспективен, отколкото да превеждаш журналистически малоумия. Мисля, че две години бяха достатъчни за деградация, ще сменям бранша.
| |
|
Преди време и аз работех с тях. Най-вече с дупнишкия офис, който е основният. С тях ме свърза една колежка, която предполагам, че чете тук и затова се чувствах неудобно пред нея да ги оплюя публично. В интерес на истината на мен ми плащаха, макар да ми бавеха плащанията безкрайно, всеки път се налагаше да пиша по десетина пъти по скайп, за да си изпрося парите. Веднъж отказах да предам вече готов превод, докато не ми се издължат за предишните преводи. Платиха предишните, но последния превод, който бях направила, но не и изпратила, за отмъщение го дадоха на друг преводач. Съответно не ми го платиха. След това още известно време превеждах за тях, но накрая дори и моето ангелско търпение се изчерпа и просто ги отписах. Вече съм убедена, че нервите, които хабя с такива фирми, не си струват. Научих се да си подбирам агенциите. Сега разбирам, че не само, че не са си взели поука, но е станало още по-зле. Съжалявам за Вас и Ви съчувствам, но от друга страна съм доволна, защото Вашият постинг само доказва, че съм постъпила правилно като отказах да работя с тях.
| |
|
П.П. Горе има тема "Черен списък на агенциите". Добавете ги там.
| |
Тема
|
Re: мошеническа фирма за преводи
[re: smil0506]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 05.09.14 13:46 |
|
една абсолютно мошеническа фирма за преводи
Не само тази. Всички агенции за преводи и легализации са абсолютно мошенически. Дейността им се крепи на две опашати лъжи:
- че имат лиценз от Външно;
- че имат персонал.
Статия за "работодателите" на преводачите - лъжливите агенции за преводи и легализации:
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|