Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 07:35 12.11.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема Положение на бгнови  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано18.07.14 12:02



Става въпрос за наименование на документ. Чудя се как да нарека такъв документ на български.
Ето

има образец



Тема Re: Положение на бгнови [re: Brezichka]  
Автор MupaM (ordinary юзър)
Публикувано18.07.14 12:55



Е ми тва на устав мяса, но кратък и само за представителството. Не знам на бг да има такава дума, нито такъв вид акт.

Рашънците в нета си обясняват, но това сигурно си го чела:
"Устав регламентирует деятельность всей организации, а положение отдельные категории вопросов..."
"Устав бывает у юр. лица, а Положение у филиала этого
юр. лица".

Нещо като статут на представителството може би?





Тема Re: Положение на бгнови [re: MupaM]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано18.07.14 13:27



В комплекта документи на ООД-то, който превеждам си има Устав. Не може и двата документа да се казват Устав, защото са различни. Адвокатката, която ми ги даде за превод каза, че няма аналог този документ в Бг ти само потвърждаваш това.
Мисля да го кръстя "Приложение"
Или може би "Устав на Търговското представителство"? - ама това вече са пълни съчинения.

Явно ще трябва да проявя творческо мислене.

Редактирано от Brezichka на 18.07.14 13:28.



Тема Re: Положение на бг [re: Brezichka]  
Автор Lillie (nonexistent)
Публикувано18.07.14 16:38



Не е устав, не е дружествен договор, не е и протоколно решение за откриване на представителство. Не се сещам в България да има аналог. Доколкото виждам, документът съдържа разпоредби във връзка с новооткритото представителство и неговата дейност. Прилича на устав или дружествен договор наистина, според мен това е споразумение между юридическото лице и неговото представителство. Сега колежката, която се занимава с регистрация на търговски представителства, ми обяснява, че това също е вид договор.

Виж, тук има някакъв образец на български: http://www.bgstuff.net/formi-i-dokumenti/dogovori/3670-dogovor-za-targovsko-predstavitelstvo-3

Според мен документът е "Договор за търговско представителство".





Тема Re: Положение на бгнови [re: Lillie]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано18.07.14 20:09



Браво, Лили! Как го изкопа това?!?!?! Сърдечни благодарности. Едва ли ще намеря по-подходящ вариант.



Тема Re: Положение на бгнови [re: Lillie]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано18.07.14 20:14



Обаче виждам, че адвокатката за твоето предложение ми е написала:
"Твърдо не. договорът е съглашение между две страни (или повече), с което уреждат насрещните си права и задължения. тук няма две страни, търговското представителство не е и отделно юридическо лице (това го регламентира българското право, защото тук ще се регистрира), за насрещни права и задължения да не говорим... отделно, договор се сключва по волята на страните, тук има решение на орган на дружеството и пр.

това, което може да бъде е: "правилник" или "правила" (за устройство и дейност), "регламент", "статут"... друга дума не се сещам. може би на английски би се превело като "statute". но на български "статут" като наименование на такъв документ не се ползва и звучи малко двусмислено (както и не го разбрах на руски). "

Такива ми ти работи...



Тема Re: Положение на бгнови [re: Brezichka]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано18.07.14 21:04



може би на английски би се превело като "statute"

На английски се превежда като regulation(s) - правилник. Документът е именно правилник за дейността на представителството.

Справка: Мултитран





Тема Re: Положение на бгнови [re: Brezichka]  
Автор Lillie (nonexistent)
Публикувано18.07.14 21:09



По интуиция реших да пробвам да проверя в гугъла дали ще излезе нещо смислено с "договор за търговско представителство".



А иначе в друг контекст "положение" може да се преведе и като условие, клауза от договор. В случая обаче означава друго - не е част от документ, а отделен документ. Всъщност (казах ли го вече?) това си е вид договор - между дружеството и търговското му представителство.



Тема Re: Положение на бгнови [re: Brezichka]  
Автор Lillie (nonexistent)
Публикувано18.07.14 21:14



Ясно, благодаря за уточнението.
Не съм срещала такъв тип документ на български в комплекта, който подготвяме за регистрация на търговски представителства. На български може и да няма аналог. Има "протоколно решение за създаване на търговско представителство", но това е съвсем друго нещо - не е регламент за дейността му, а волеизявление на съдружниците да открият представителство.



Тема Re: Положение на бгнови [re: Brezichka]  
Автор MupaM (ordinary юзър)
Публикувано18.07.14 21:39



И аз това щях да напиша - договор за търговско представителство е друго, това си е "статут", "устав" на поделение. Нито е договор, нито представителството е в този смисъл представителство - едното е поделение на юридическо лице, другото е дейност, извършвана от един търговец по "представляването" на друг.




Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.