|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
Здравейте, колеги!
Не мога да намеря смислено определение на български на ето този пост:
в лице Вице-президента - руководителя Аппарата ОАО «ЛУКОЙЛ»
| |
|
Само предполагам, но може би се има предвид това:
| |
|
"...представлявано от Вицепрезидента - ръководителя на Структурата на "Лукойл" ОАД"?
| |
|
Забравих да копирам и текста, преведен на англ.
Vice President OAO “LUKOIL”,
Chief of Staff
?
| |
|
Началник (ръководител) персонал? Ръководител на структурното подразделение?
В руския Мултитран се превежда и като "глава персонала", и като "руководитель аппарата". Трябва да има уточнение какъв е тоя апарат - звено, подразделение?
За "ОАО" има друг превод - JSC - в случая OJSC, т.е. Open Joint Stock Company. Евентуално може и PLC - Public Limited Company.
| |
|
Благодаря ви, Lillie и Брезичка!
Имам още неяснотии, та ще звънна на координаторката на агенция.
А искате ли още един въпрос?
В Русия и Украйна има определение налоговый агент.
Налоговые агенты — это лица, на которых возложены обязанности по исчислению, удержанию и перечислению в соответствующий бюджет (внебюджетный фонд) налогов и сборов.
Но то съвсем не е български данъчен агент.
Намирам подходящ, според мен, текст
" При преките данъци данъчно задълженото лице е и платец на данъка. При опосредените данъци платецът на данъка е различно лице от лицето, което внася данъка в бюджета /ДДС се понася от крайния потребител, а се внася от регистрираните по ДДС лица/"
И ако го преведа като
"...както и размера на ДДС, внесен от Агента в държавния бюджет на РФ в качеството му на регистрираното по ДДС лице"
какво ще кажете?
| |
|
Извинявайте за късното включване, и аз мисля, че е "управленчески апарат"
| |
|
А, съвсем не е късно!
Благодаря за още един вариант.
| |
Тема
|
Re: рус-бг
[re: nnaarr]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 06.02.14 13:21 |
|
Напълно възможно да е "управленски апарат", но трябваше да се уточни това, в противен случай добавяме още една дума и променяме смисъла. Не се знае какъв точно апарат. Понякога, дори често се случва и координаторите в ПА да не са наясно.
| |
|
Не съм запозната със Закона за счетоводството в България.
Не разбрах какъв е случаят, за който превеждаш...
Понятие "данъчен агент" има и в Обединеното Кралство:
"Българите, започващи работа във Великобритания като самонаети лица със собствен бизнес, не предполагат, че английският данъчен закон, за разлика от българския, позволява на неквалифицирани лица да се занимават със счетоводна дейност.
Според сегашния данъчен закон, данъчен агент (tax agent) или лице, което представлява данъкоплатеца пред данъчните служби (HMRC) във връзка с подаване на данъчната му декларация като самонаето лице, може да бъде всеки, независимо дали има професионална квалификация, основно, средно или висше образование."
Доколкото разбирам, данъчният агент може да попълни и подаде вместо данъкоплатеца годишната му данъчна декларация. Тоест това е вид посредническа услуга, затова е "агент".
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|