Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 09:18 05.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: Lillie]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано20.06.13 21:48



Да, Лили, това важи с пълна сила за преводачите. Но аз питам защо никой не им подава спасителен пояс, защо никой не защитава интересите им? Това е въпросът.



Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: Lillie]  
Автор chavdar4e (бивше 4ave)
Публикувано20.06.13 22:14



Извинявам се, че се набърквам, ама това го казват не руснаците, а един техен представител в лицето на Остап Бендер, който пък даже е от Одеса



А иначе те имат хубава поговорка "Лучше маленький рублик, чем большое спасибо"



Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: chavdar4e]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано20.06.13 22:25



И още:
"Спасибо" на хлеб не намажешь.



Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: Brezichka]  
Автор chavdar4e (бивше 4ave)
Публикувано20.06.13 22:27



Това не го знаех


Ся и да кажа "спасибо" ще прозвучи .... неподходящо



Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: chavdar4e]  
Автор Ted Newman (непознат)
Публикувано21.06.13 23:58



... в кармане не положиш, в стакане не налеш



(извинявам се, ако съм объркал падежите/ падежните окончания)

Being a little bit too good is a whole lot too dangerous!

Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: Lillie]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано25.07.13 23:32





Из официално писмо от Комисията по външна политика към НС, 25.07.2013:

"Министърът на външните работи заяви готовност да инициира създаването на междуведомствена работна група за подготвянето на законопроект за преводаческата дейност.

Важно е такъв законопроект да бъде подкрепен и приет от 42-рото Народно събрание. Надявам се да бъде осигурена максимална прозрачност и публичност при обсъждането му."



Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: Rasheda]  
Автор charovni (непознат)
Публикувано19.08.13 21:13



Такъв закон е невъзможно да бъде изготвен, приет, нито да сработи ефективно. Проблемът с преводите е неразрешим. Бих казал от Вавилонски времена та досега. Съвсем наскоро по тази тема излезе официален доклад изготвен по поръчка на европейската комися - "The status of the translation profession in the European Union". Та въпросния доклад от около 170 страници прави преглед на преводаческата дейност в различните страни на европейския съюз, начините на нейното регламентиране и прави опит, единствено опит, да даде препоръки как тази дейност да бъде регламентирана в страните. Реално единен подход е невъзможен, защото се сблъсква с много и неразрешими противоречия. Например фактът че не съществува формално образование за преводачи (както за лекарите например). Разни специалности като филологиите, например, не гарантират качествен преводач, а от друга страна много от най-добрите преводачи въобще не са филолози. Много езици въобще не са представени с формално обучение (суахили например, или кечуа) Как стои въпросът с официалните преводи от тези езици? И т.н. и т.н. и т.н. Та ако нашите изготвят закон и успеят да го приведат в действие ще си заслужат нобелова награда по право, ако има такава :) И нека изкажа и моето мнение. За мен най-правилно е да се направи нещо като камара, по подобие на камарата на строителните инженери или лицензираните оценители. В камарата да се кандидатства и членува на формален принцип (било чрез изпит или по диплома) и всеки превод заверен с подпис на член на камарата (т.е. от преводач) да бъде признаван от властите като официален.



Тема Re: Вигенин форсира закон за преводачитенови [re: charovni]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано02.08.14 23:53



ако нашите изготвят закон и успеят да го приведат в действие ще си заслужат нобелова награда по право, ако има такава :)

Пак им се размина получаването на Нобеловата награда



А Вигенин е много доволен от работата си като външен министър:
2014-08-02 19:58


Сам си дава "висока оценка" - така пише в статията. Изглежда не е чувал народната мъдрост "Голям залък лапни, голяма дума не казвай"

Омбудсманът не му дава висока оценка. И КЗК не му дава.

Омбудсманът, в годишния си доклад за 2013 г., препоръча незабавна отмяна на Правилника за легализациите, заверките и преводите и прекратяване на практиката по т. нар. неприсъствено удостоверяване на подписи на преводачи от страна на МВнР:


22.07.2014 - КЗК направи на пух и прах правилника за легализациите и незаконните занимания на Външно с "легализиране" на официалните преводи

А тук е самото Решение № АКТ-964-16.07.2014 (документът е 42 стр.)


Сайтът на МВнР е в пълен хаос, всичко е в процес на "предстояща актуализация":

Да му мисли следващият външен министър!




Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.