|
Тема
|
Термини от китайски бойни изкуства
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 21.04.13 11:28 |
|
Колеги, привет отново.
Този път май съм в сериозно затруднение. Превеждам художествен текст, в който ппаднах на термини от ушу. Дотолкова не съм наясно с източните бойни изкуства, че дори и от обясненията на английски, които все пак намерих, не мога да схвана нищо. Ето проблемния абзац:
That night in wushu class, we began to learn kicks. There were several types: the front-stretch kick, the side stretch-kick, inside and outside circle-kicks, and heel-palm kicks./b] My favorite was toe-fist-kick. It made me finally feel like I could punch something.
Ще съм много благодарна, ако някой може да ми помогне; наистина нямам представа от подобни неща.
Хубава неделя на всички!
Редактирано от Дeнни на 21.04.13 11:32.
| |
Тема
|
Re: Термини от китайски бойни изкуства
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 22.04.13 08:16 |
|
Гледам, че никой не ти отговаря, та реших да изкажа мнение.
Първо, ушу не е вид бойно изкуство, а обединяващо име за китайските БИ, т.е. в него има удари, който може би имат свои специфични имена във всяко отделно БИ. Второ, дори да ги наречеш на китайски (тези имена ги има в Интернет, аз проверих) от това нещата няма да се изяснят нито на теб, нито на читателя. И трето, от контекста се разбира, че героят започва да учи ушу (някое БИ) - казва, че му е първата вечер. Т.е. и той (все още) няма представа как се наричат и ги описва. Затова смятам, че и ти можеш да ги дадеш описателно, а не с някаква (според мен) несъществуваща на български терминология.
Ето например front-stretch kick (на китайски "женг ти" - какво ти говори това, а аз съм сигурен, че практикуващите ушу в България, го наричат именно така) е анимирано представен и се вижда, че е "удар отгоре надолу с изпънат крак". Там ги има и останалите. Опиши ги и това е достатъчно от гледна точка на лаика, какъвто е лирическият герой (в този момент).
Things are not as bad as they seem. They are worse.
Bill Press
| |
Тема
|
Re: Термини от китайски бойни изкуства
[re: ivz]
|
|
Автор |
Black Wolf (ловец) |
Публикувано | 22.04.13 16:26 |
|
Тва в ТКД се нарича мери чаги, а на бългяарски - разцепващ удар с крак.
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
| |
Тема
|
Re: Термини от китайски бойни изкуства
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
Black Wolf (ловец) |
Публикувано | 22.04.13 16:57 |
|
the side stretch-kick - страничен удар с изпънат крак
outside stretch kick
inside stretch kick
съответно вътрешен и външен "забърсващ" удар
toe-fist-kick - двоен удар с юмрук и върха на пръстите на крака (това е от едновременните атаки на различна височина).
heel-palm kick - отново синхронен удар, този път с длан и пета
Това е от арсенала на спортното у-шу (нещо като художествена гимнастика ) и всички тази неща имат твърде съмнително бойно приложение.
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
| |
Тема
|
Re: Термини от китайски бойни изкуства
[re: Black Wolf]
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 22.04.13 17:13 |
|
Много ти благодаря за отговора!
Приемам забележката - наясно съм, че у-шу не е точно бойно изкуство, просто се подведох от едно изречение в книгата, която превеждам - а тя си е художествен текст, нищо специализирано - в която някакъв инструктор обясняваше на силно развален английски, че "ushu is the Chinese martial art" Иначе аз се разрових и разбрах, че не е точно така, но до този момент не бях успяла да намеря на български нещата, за които питах тук. Много ти благодаря за отговора, сега ще погледна и линка, и ще си редактирам това, което съм писала в превода.
Още веднъж, хиляди благодарности и хубав ден!
| |
Тема
|
Re: Термини от китайски бойни изкуства
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
Black Wolf (ловец) |
Публикувано | 22.04.13 18:47 |
|
У-шу на китайски буквално означава бойно изкуство. Това е обобщено название на стотиците школи и стилове ("Нека има 100 школи, нека цъфтят 100 цветя", както казват жълтурите, макар че стиловете са много повече). Има обаче разлика, зависеща от контекста. Ако става въпрос за миналото, то си е бойно изкуство. Ако става въпрос за съвременото у-шу в КНР (и навсякъде където се практикува така) често се използва словосъчетанието "гимнастика у-шу".
Макар че в миналото са го наричали по.често цюан-шу (из-во на юмрука) или цюан-фа (метод на юмрука).
Всичко това, за което става дума в твоя пасаж са техники от форми (дао, на яп. ката, кор. тъль и пр.). В боен вариант тези движения се изпълняват по друг начин.
Лично аз съм се занимавал с БИ ок. 20 год. (половината време с китайски), но не мога да ги оправя, въпреки че съм употребил маса време за проучване на историята и генеалогията на различните стилове и пр. Затова по принцип във всяко бойно изкуство се използва терминологията на съответния език, за да е ясно за какво става дума. В превод на европейски езици нещата могат да се тълкуват по най-различен начин...
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
| |
|
|
|
|