|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Още нови английски думи (някои не толкова)...
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 04.01.13 11:13 |
|
aha moment n (1939): a moment of sudden realization, inspiration, insight, recognition, or comprehension
bang tidy adj. (slang): of exceptionally good quality
blootered adj. (Scottish, slang): intoxicated; drunk
brain cramp n (1982): an instance of temporary mental confusion resulting in an error or lapse of judgment
bucket list n (2006): a list of things that one has not done before but wants to do before dying
craft beer n (1986): a specialty beer produced in limited quantities: MICROBREW
earworm n (1802) 1: CORN EARWORM 2: a song or melody that keeps repeating in one's mind
f-bomb n (1988): ... used metaphorically as a euphemism
flexitarian n (1998): one whose normally meatless diet occasionally includes meat or fish
floordrobe n. (informal): a pile of clothes left on the floor of a room
frape adj. (Southwest England, dialect): tightly bound
game changer n (1993): a newly introduced element or factor that changes an existing situation or activity in a significant way
gassed adj (1919) ... 2 slang: drained of energy: SPENT, EXHAUSTED
gastropub n (1996): a pub, bar, or tavern that also offers meals of high quality
gazang v. (informal) (of the seller of a house): to inconvenience (a potential buyer) by withdrawing from an agreement to sell shortly before the purchase is completed
geocaching n (2000): a game in which players are given the geographical coordinates of a cache of items which they search for with a GPS device
life coach n (1986): an advisor who helps people make decisions, set and reach goals, or deal with problems
hangry adj. -grier, -griest (humorous): irritable as a result of feeling hungry
laymanize v. (transitive): to simplify (technical information) into a form that can be understood by ordinary people
man cave n (1992): a room or space (as in a basement) designed according to the taste of the man of the house to be used as his personal area for hobbies and leisure activities
obesogenic adj (1986): promoting excessive weight gain: producing obesity
sexting n (2007): the sending of sexually explicit messages or images by cell phone
shovel-ready adj (1998): of a construction project or site: ready for the start of work
squadoosh n. (US, slang): nothing
zhoosh v.: often followed by up (slang); to make more exciting, lively, or attractive
Things are not as bad as they seem. They are worse.
Bill Press<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от ivz на 04.01.13 11:20.</EM></FONT></P>Редактирано от ivz на 04.01.13 13:25.
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: ivz]
|
|
Автор |
Денни (Overlander) |
Публикувано | 04.01.13 11:55 |
|
Този списък е безценен! Доколкото си спомням, наскоро пак беше пуснал подобна тема, и си мисля, че може би е добра идея двете да се обединят /да се прехвърлят тук думите, които беше посочил в предишната тема/ и Берьозка да я остави като "закована тема". Попадала съм на доста от тези думи и съм се чудила какво означават...
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: ivz]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 04.01.13 12:45 |
|
Думите, които даваш, са сленг (разговорен жаргон). С тях преводачите не трябва да си губят времето, защото сленгът е най-неустойчивата част от езика - влияе се от новини, шоу програми и други еднодневки. Някои думи от сленга се задържат, други бързо се забравят. Освен това употребата им се влияе силно от възрастови, регионални и други фактори. Ако се върнеш от Америка, да речем, и пробуташ някой и друг лаф от тоя вид за смайване на публиката, след няколко години, да не кажа месеци, рискуваш да станеш смешен пред друг завърнал се току-що и донесъл най-най-пресните лафове.
Много по-важна за добрия преводач е да овладее специализираната терминология - основните термини в няколко области (икономика, медицина, техника, право) и по-разширен набор от термини в една от тях (примерно медицина). Желателно е да имаш познания на родния си език в избраната област на превод, иначе е изключително трудно, дори невъзможно да превеждаш от и на чужд език, тъй като не разбираш за какво точно става дума. Разбира се, можеш да ползваш справочни материали, но в крайна сметка решаваща е твоята компетентност по превежданата тема. Дядо се беше изказал много точно по този въпрос във връзка с техническите преводи.
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: Rasheda]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 04.01.13 13:17 |
|
Извинявай, че съм ти загубил времето. Приведените думи са опит да внеса малко забавен елемент към иначе предпочитаните от теб теми за сдружение и неуморима борба с омразния КО.
IMHO преводачът трябва да знае колкото може повече, вкл. непреводимите елементи (вж. напр. "Непреводимото в превода", Флорин и Влахов). А какво ще избере да преведе вече си е лично негова работа.
Забележките ти кое е най-ценното за преводача разбира се имат някакво отношение само спрямо преводача на специализирана (не само техническа) литература. За щастие върху преводача на художествена такава не тежат подобни догми.
Конкретно за последното ти изречение, как се е изказал точно дядо по някой въпрос, I really couldn't care less. Когато излезе от анонимност и мога да проверя приноса му към теорията на превода може да размисля (макар че едва ли).
Things are not as bad as they seem. They are worse.
Bill Press
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: ivz]
|
|
Автор |
дядo (старо куче) |
Публикувано | 04.01.13 13:23 |
|
bloordrobe - не трабява ли да е floordrobe
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: дядo]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 04.01.13 13:27 |
|
Да, благодаря. Поставена е на правилното място (в азбучната подредба), но при Copy/Paste-а ми се загуби началната буква и грешно съм въвел 'b'. Поправих я.
Things are not as bad as they seem. They are worse.
Bill Press
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: ivz]
|
|
Автор |
дядo (старо куче) |
Публикувано | 04.01.13 13:57 |
|
Моля!
Апропо, излизам от анонинмност:
Not that I give a rat's ass about your opinion.
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: дядo]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 04.01.13 14:03 |
|
Браво, дядо! Това същество ivz е копи-пейстнало част от речник на сленга, без въобще да знае думите, които ни поднася с най-мили намерения - наистина стана забавно
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: Rasheda]
|
|
Автор |
zenithmaster (минаващ) |
Публикувано | 04.01.13 15:10 |
|
Ще си губя времето с каквото си искам
| |
Тема
|
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)...
[re: Rasheda]
|
|
Автор |
zenithmaster (минаващ) |
Публикувано | 04.01.13 15:18 |
|
Още нещо - сленгът не се учи само на "улицата" в съответната държава. Музика, филми, предавания, социални мрежи, и не на последно място The Urban Dictionary, са предостатъчно източници на нови думи и идиоми.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|