|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Множественото число в английския.
|
|
Автор |
Дaвaщия и взимaщия (Истински.) |
Публикувано | 12.09.12 10:53 |
|
Здравейте,
преди малко в един австралийски сайт видях надписа "Stock Graphics Files", а аз все си мислех, че трябва да е "Stock Graphic Files"...
Не трябва ли само последната дума да е в множествено число?..
------------------------------------------
| |
|
Не винаги. Има изключения от това правило. Едно от тях е съчетанията с graphics, защото според английските речници се използва в ед. ч., какъвто е случаят и с physics и т. н.
| |
|
Ясно.
------------------------------------------
| |
|
Не е съвсем ясно, все пак. Според мен, тук става дума за файлове със /на Stock Graphics (не ме питай какво значи Stock Graphics, не знам). Ако се напише без "s", ето така: Stock Graphic Files, смисълът се отклонява в посока "графични файлове", а не файлове със/на Stock графики.
| |
|
За самата дума (не за мн. число), не е ли нещо като това:
(но явно за графични файлове, а не снимки, може би...?)
| |
|
Ето малко линк по темата:
Редактирано от Naki на 16.09.12 13:41.
| |
Тема
|
Re: Множественото число в английския.
[re: Naki]
|
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
Публикувано | 16.09.12 14:13 |
|
Благодаря за линкове. Разгледах ги и двата. Особено интересно ми беше обяснението, че graphic се използва и без "s", т.е. не е съвсем като physics.
Интересно се получава наистина с повдигнатия въпрос.
Обяснението на Stock photopgraphy е нещо като запаси?/масиви?/колекции? от фотографии, които се предлагат в интернет и на други места срещу заплащане или безплатно за целите на "творчески задачи" - предполагам, най-вече журналистически:
"Stock photography is the supply of photographs licensed for specific uses. It is used to fulfill the needs of creative assignments instead of hiring a photographer. Today, stock images can be presented in searchable online databases."
Използван линк:
В такъв случай, Stock Graphics може да се разбира като графика или графики от такъв запас, масив или колекция (не знам има ли вече установен термин за stock в този смисъл) - най-вероятно, но не 100% сигурно, става дума за компютърни графики.
От друга страна, принципно може да съществува и колекция от графични файлове, но в такъв случай би трябвало да се напише Graphic Files Stock, с което пък отново се връщаме на първоначалния въпрос и потвърждаваме мнението на хакерхакер, че има и изключения от правилото :)
Ето още едно изключение от правилото: Joint Photographic Experts Group
Как се превежда това, не ме питайте (за щастие, обикновено не се налага да се превежда). Такива натрупвания в език без падежи, какъвто е английският, винаги затрудняват разбирането. Понякога дори хора специалисти в дадената област не могат да предложат категорично тълкувание. В дадения пример не е ясно дали става дума за "Обединена група на експерти по фотография" или за "Група на обединените експерти по фотография", или за трето.
А покрай горното попаднах и на това:
Joint Photographic Graphics
Какви ли са пък тези общи?/обединени?/съединени? фотографски графики? Идва ми да си скъсам дипломата на филолог!
Така че без повече контекст нищо не може категорично да се твърди. А когато превеждаме, най-редовно ни възлагат откъслечни фрази като горните. Ха върви превеждай, де! Само разни "подгответа" имат достатъчно смелост и всичко лесно им се изяснява, затова сигурно агенциите ги предпочитат :)
| |
|
Да бе, същото е, само че става въпрос за иконки и т.н.
------------------------------------------
| |
|
Е ти го обясни, все едно работиш в Софийска община и пишеш официално комюнике...
Под Stock Graphics Files имат предвид, че има някакъв сайт, който е един вид магазин за компютърни графики. Има много автори, които работят на свободна практика към този сайт, правейки различни графики. Всяка от тези графики си има определена цена и се продава на копия. Графиките ги купуват разни хора като мен например и ги използват за правене на сайтове, реклами, печатни материали и т.н.
А пък Joint Photographic Experts Group (JPEG) е формат за съхранение на цифрови графики. Други формати са например PNG (Portable Network Graphics) и GIF (Graphics Interchange Format).
------------------------------------------
| |
|
Често съществителни, независимо дали в ед. или мн.ч., се ползват като приложения пред други съществителни в английския език.
Например, отдел за научно-изследователска/развойна дейност на английски е Research and Development Department, а не като на български отзад с предлози.
По подобен начин курс по икономикс или графика, би било economics course или graphics course, та и твоята питанка се отнася към тези случаи, надявам се да ме разбра
Редактирано от Liya на 17.09.12 00:57.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|