Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 02:32 28.04.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема Малка бъркотия при превод от молдовскинови  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано18.09.12 13:32



Превеждам от руски явно превеждан преди това от молдовски документ. Там се срещат понятията"муниципия" и "примэрия". Предполагам, че означават "община" и "кметство". Въпросът ми е дали да си ги оставя тези понятия или да ги преведа?
Факт е, че в руските документи не са преведени, а си стоят така.



Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Brezichka]  
Автор Lillie (nonexistent)
Публикувано18.09.12 14:33



Досега не съм имала такъв казус.
Но ако например текстът на документа е на руски, а печатът е на друг език (когато документът е издаден в някоя бивша република), съдържанието на печата не превеждам, а само споменавам, че има еди какъв си печат.

Виж какво намерих:



Не знам молдовски, но да не се окаже, че "муниципия" е "град", а не "община"?



Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Lillie]  
Автор Lillie (nonexistent)
Публикувано18.09.12 14:41



Руско-молдовски онлайн речник не намерих, но намерих руско-румънски (двата езика са много близки).

Municipiului е муниципалитет (община), няма друго значение.







Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Brezichka]  
Автор Maлkaтa cekиpa (гадно копеле)
Публикувано18.09.12 19:19



Точно това означават. Струва ми се, че вече за "молдавски" не се говори. Май признаха, че говорят на румънски.



Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Brezichka]  
Автор Maлkaтa cekиpa (гадно копеле)
Публикувано18.09.12 19:22



Всъщност ето за муниципиите: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BF%D0%B8%D0%B8_%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B8
Оказва се, че е някакво по-особено териториално деление, нещо като Столична голяма община.



Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Brezichka]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано18.09.12 21:53



Оно си е чист влашки.



Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!

Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Brezichka]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано19.09.12 11:58



Благодаря ви. Реших да ги преведа, защото ми се стори много глупаво да ги оставя така.



Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Lillie]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано19.09.12 11:59



И аз така правя. Но на този печат имаше текст на два езика.



Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Maлkaтa cekиpa]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано19.09.12 12:02



В крайна сметка ти как би постъпил: би ли оставил в текста "мун. Комрат" или би написал "община Комрат"?



Тема Re: Малка бъркотия при превод от молдовски [re: Maлkaтa cekиpa]  
Автор BrezichkaМодератор ()
Публикувано19.09.12 12:03



Може, може. Аз просто така го написах, без да съм се интересувала.




Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.