Тема
|
Питанка за едно растение /дърво
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 17.09.12 09:52 |
|
Здравейте, колеги,
Появи се проблем с името на едно индийско дърво. Знам индийското му име /neem tree/ намерих латинското /Azadirachta indica/ и куп обяснения за какво се използва, но не го намирам на български. Някой чувал ли е за това нещо? Вариантът да го напиша в текста направо с латинското име отпада, защото дървото е споменато от човек, който просто няма как да знае тези названия, а и текстът е художествен. Ще съм благодарна, ако някой подскаже нещо.
Хубав ден на всички /въпреки дъжда/.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 17.09.12 10:12 |
|
Добро утро
Потърсих информация - използва се в Аюрведа.
Руските му наименования са: ниим (ним), маргоза, мелия персидская.
В един онлайн речник преводът е "персийски люляк" (има и описание):
Но сега гледам, че латинското наименование не съвпада - Syringa persica L.
На английски е "neem tree" (или само "neem").
Ето .
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 17.09.12 10:21 |
|
Пиши го "мелия" или "нийм" - в зависимост от това кое от двете наименования по-често се среща на български.
Но ако става въпрос за художествен текст, може би "мелия" ще е по-добре.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Lillie]
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 17.09.12 10:21 |
|
Lillie, хиляди благодарности за бързия и подробен отговор!
Да, аз видях английското название - всъщност то е използвано в текста, който превеждам - и почнах търсенето оттам. Първата ми реакция беше да го напиша "нийм" или "ним" и да го обясня после с помощта на информацията от Уикипедия. Явно намерението ми не е било чак толкова погрешно. Сега с чиста съвест го пиша "нийм", слагам една бележка и продължавам нататък. Още веднъж, много благодаря и хубав ден!
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 17.09.12 10:23 |
|
Ето още малко полезно инфо:
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Lillie]
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 17.09.12 10:23 |
|
Аз ти отговорих - явно сме писали едновременно.
И двете ми звучат добре, ще си прочета пак текста да видя кое ще се "върже" по-добре с ритъма на текста.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
neverojatna (ужасТна) |
Публикувано | 17.09.12 12:59 |
|
В момента чета "Повелителката на подправките", Читра Дивакаруни, там се среща като "ним"
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: neverojatna]
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 17.09.12 13:18 |
|
Благодаря! Странно как не се сетих да погледна и там, аз я четох преди няколко месеца, но съм забравила, че споменава и това. Май ще трябва да си я припомня.
|
|
|
Ми ползвай руското: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BC_(%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE)
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
xakepxakep (ентусиаст) |
Публикувано | 18.09.12 01:34 |
|
Излиза на български:
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: xakepxakep]
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 18.09.12 10:15 |
|
Благодаря!
|
|
|
Нийм нещо не ми звучи като индийско. На английско бие. Ним по ми звучи.
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
kim22 (непознат
) |
Публикувано | 22.09.12 23:27 |
|
Възникват следните въпроси:
1. На кого му пука как точно се казва дървото, след като текстът е художествен.
2. Тоя художествен текст ще се чете от хора, които също няма да знаят какво е мелия.
Тогава?
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: kim22]
|
|
Автор |
Liya () |
Публикувано | 23.09.12 00:49 |
|
Ооо, kim22, хай
Чакай малко, мой човек! Ти и за карите се изказа подобно - какво толкова му търсим най-точен до действителността термин, като реалитито било разнасяне на пици, сега пък подценяваш горкия читател, че не бил наясно и кво да е растение да му напишем, се тая Що така disillusioned го раздаваш, бе драги? Ми то така ако го даваме, тълкувателската, преценяйки аудиторията, много лесна работа се оказва преводаческата
Въпросът ми е защо ти така подценяваш отсрещната страна
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: kim22]
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 23.09.12 09:37 |
|
По твоята логика - защо изобщо да се търси преводен вариант за каквото и да е? Дай просто да транслитерираме думите, пък който разбрал - разбрал.
Няма никакво значение дали текстът е художествен, или не - това е непозната дума, и трябва да се предаде така, че да бъде разбрана. Поне аз като преводач съм длъжна да предам тази дума по най-адекватния начин, или, ако се налага, да я обясня в бележка под линия.
Второто ти изказване дори не мога да го коментирам - звучи обидно. Тази книга е роман - и на този роман никъде не е написано "Само за еди-какви си хора". Може и да не знаят какво е мелия, верно е. Може и да знаят. Но това не ми дава право да претупвам нещата - защото, видиш ли ти, той читателят, така и така не знае какво е това. Така че аз съм длъжна да разбера какво е това растение - пък може и читателят да го запомни после.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Liya]
|
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
Публикувано | 23.09.12 12:51 |
|
Абе пишете го направо на латински, колеги. А ако на някой читател не му е ясно какво е, да си го потърси сам в гугъла!
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Liya]
|
|
Автор |
kim22 (непознат
) |
Публикувано | 23.09.12 13:22 |
|
Здрасти, здрасти!
“Въпросът ми е защо ти така подценяваш отсрещната страна…”
Проблемът е, че отсрещна страна въобще няма. Кой чете книги в България? Тиражите паднаха до 200 екземпляра! Вероятността сред 200 читатели да се окаже някой ботаник, е пренебрежима статистически.
Един френски научен кръг беше описан така: “… Това е академия от 3 члена, които веднъж годишно се събират и един на друг си четат лекции”.
Читателската аудитория в България вече наближава тази численост. И тъжната истина е, че нашият труд се превърна в чисто академично упражнения.
Това – от прагматична гледна точка.
От семантична – имаме случай, в който се съпоставя непознат денотат с непознат конотат. Полза никаква. Обозначението може да е легитимно, но аудиторията няма към какво да го съотнесе, защото в познавателния масив липсва обекта на познанието.
Единственият изход е да се обясни в бележка под линия, но когато става дума за художествен текст, е безсмислено; дали двама ще се целуват под мелия, олеандър или див бъз е напълно несъществено.
Практикуващите този вид обмяна на патогенна флора могат да потвърдят правотата ми.
Редактирано от kim22 на 23.09.12 13:39.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: kim22]
|
|
Автор |
Дeнни (Overlander) |
Публикувано | 23.09.12 15:07 |
|
Уважеми колега kim22,
Учтиво задодох въпрос за нещо, което не ми беше ясно, и получих адекватни отговори, които мога да използвам - за което още веднъж благодаря на отзовалите се колеги. Както и обясних защо не използвам латинските наименования. Така че по този въпрос за мен темата е приключена. Избрах един от отговорите, използвах го и отдавна продължих нататък.
Колкото до това, кой чете или не чете книги в България, за мен това не може да бъде довод да "претупам" каквото и да е от превода - било то име на растение, животно, или обикновена дума.
Виждам и едно малко противоречие - "Вероятността сред 200 читатели да се окаже някой ботаник, е пренебрежима статистически. " Да, именно. Но точно затова не използвам латинското име, а търся българското, ако има такова.
И, да, по принцип няма значение под какво точно дърво или храст ще се целуват - само че тук ставаше въпрос за лечебно растение, чиито свойство един лечител обяснява на ученичката си.
Съжалявам, ако съм прозвучала рязко, но пуснах тази тема, за да потърся отговори, а не за да слушам статискика колко четящи хора са останали в България. Официално слагам край на темата. Хубав ден и успешна нова седмица!
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Дeнни]
|
|
Автор |
kim22 (непознат
) |
Публикувано | 23.09.12 16:26 |
|
Аз съм прокълнат! Призракът на особената жена ме гони и по форумите!!!Редактирано от kim22 на 23.09.12 16:48.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: kim22]
|
|
Автор |
Liya () |
Публикувано | 24.09.12 16:59 |
|
Призракът на особената жена
Ооо, призракът на Моарейн ли ти се привидя? Гледам и целувки са ти в главатааа...
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Liya]
|
|
Автор |
kim22 (непознат
) |
Публикувано | 24.09.12 17:54 |
|
Боже, Liya, разбираш ме от половин дума! Моарейн, в образа на птица!
Редактирано от kim22 на 24.09.12 18:09.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: kim22]
|
|
Автор |
Black Wolf (ловец) |
Публикувано | 25.09.12 13:42 |
|
Това отношение към читателя е показателно.
това обяснява защо като хвана книга (преводна) от 10 заглавия поне 7 са пълен боклук, 2 са зле, но скърцайки със зъби ги преглъщам и 1 горе-долу става. Добър превод я видя веднъж в годината, а не...
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: Black Wolf]
|
|
Автор |
kim22 (непознат
) |
Публикувано | 25.09.12 16:30 |
|
Горестта на един самотен връх, кристализирала в три изречения с четири правописни грешки.
Ерудит от такава величина следва да чете само в оригинал, за да си щади зъбите.
Редактирано от kim22 на 25.09.12 18:37.
|
|
Тема
|
Re: Питанка за едно растение /дърво
[re: kim22]
|
|
Автор |
Liya () |
Публикувано | 26.09.12 03:23 |
|
Йшя йшя йш пардън - тц, тц, тц - почнах да пиша на фонетична, дет' не я умея, и минах на бдс, но сътворих сумати грешки, срам ма я, ама се преживява
Ма ти май си зъл бря
Нидей така
Недей да изгадняваш, наистина
Всеки с представата си - липсва статистика, пък и да имаше, щеше да я подложим на scrutiny, та все тая
Аз лично не изпитвам необходимост да налагам своята истина на някого и посрещам противоположни на моето мнение с респект, макар да не споделям... Моля те
Автотенекеджия такъв!!!
|
|