|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
|
П.П. Дирът ми прецака ника, ама това съм аз.
| |
|
"Добрата литература се превърна в обект на интерес само на няколкостотин хиляди души у нас." - тази оценка е завишена с няколко порядъка. В интерес на истината силно се съмнявам, че "преди" е било по-добре. Просто пропорциите на издаваните заглавия бяха други.
"....рядко смогвам да преведа повече от две, най-много три страници на ден." - за Джеймс Джойс това вероятно е нормално, ама иначе ми се вижда много бавно, ако допуснем целодневна работа. И при 7-8 лева на страница - да не говорим за 5-6 - не е учудващо, че парите не стигат. А 1 лев или 2,50, които се споменаха в един коментар към статията - не си представях, че това изобщо е възможно.
От друга страна, по-непретенциозните книги могат да дадат някакъв що-годе нормален приход. Стига да успее човек да си ги осигури. 8 страници на ден, 5 лева на страница -> 800 лева на месец. От които след махане на данъци и осигуровки би трябвало да остават към 600. За София е малко, но пък доста хора получават такава заплата. Лошото е, че не може да се разчита на тях, а и идват много неравномерно. Така че е разбираемо защо или никой не иска да превежда художествена литература, или преводите се правят по възможно най-бързия начин и без много задълбочаване. Тук говоря за английския, но тъй и тъй това е езикът, от който има най-много издания на пазара.
| |
|
Да, тежка е съдбата на преводачите на книги...
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
| |
Тема
|
Re: Преводач къща не храни
[re: bsb_2]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 17.11.11 20:44 |
|
А каква беше твоята производителност с GEB?
"Искаше й се да умре, но вместо това заспа."
цитат от розов роман
| |
Тема
|
Re: Преводач къща не храни
[re: ivz]
|
|
Автор |
bsb_2 () |
Публикувано | 17.11.11 22:25 |
|
За съжаление няма точни данни. Тогава не водех точен запис на времето. Във файла с текста пише editing time - 630 часа и около 1 800 000 знака. (Оригиналното издание е около 770 печатни страници с все индекси и бележки.) Обаче не знам какво точно включва това време. И не знам дали файлът обхваща всичко, от начало до край (може да е имало някакви начални версии, писани в друг файл).
На всичкото отгоре не мога да разбера и колко дни са били. Принципно бях поискал срок от една година и си го спазих, ама реално май съм работил 9 или 10 месеца. Не всеки ден от тях, но почти, и определено не по 8 часа на ден.
Отделно имаше редактиране - за щастие моето участие там приключи бързо, за няколко дни - и разни други несвойствени ми дейности, които доста ме подразниха, но се насилих да ги свърша. И те да са били примерно 10 дни максимум.
Все пак аз и тогава, и сега работя в офис на пълен работен ден, така че ми се струва, че скоростта ми е била приемлива. Но ако трябваше да разчитам само на този хонорар, нямаше да ми е никак приятно.
Иначе в самата книга езикът не е сложен, времеемкото бяха някои игри на думи и разните допълнителни неща, които трябваше да се търсят.
| |
|
Някои отговори ми харесаха, обаче когато стане дума за пари, пак старата песен, пак старите оплаквания. Няма ли да престанем да се самосъжаляваме? Тия 3 стр. за по 5 лв. на ден направо ме разплаха...
| |
Тема
|
Re: Преводач къща не храни
[re: bsb_2]
|
|
Автор |
nikolayyy (cskar) |
Публикувано | 21.11.11 08:57 |
|
http://www.sharebg.org/view/4280-Angliyski_razgovornik_za_novatsi.html
| |
|
Редактирано от Brezichka на 04.12.11 17:47.
| |
|
Поредният опит с трици маймуни да ловят
Това означава по моите скромни сметки по 3 лв. на стр., и то ако си (според тях) безупречен. И тъй като винаги могат да намерят кусури, остава на 2 лв./стр. хонорар.
| |
|
И аз така мисля, че най-вероятно планират да платят 200 лв.
Обаче става въпрос за фондация. Нали техните цели не са комерсиални и затова може да плащат по-малко, защото не разчитат на печалба.
Ама към чужд език два лева са наистина твърде малко. Демотивиращо малко, за да се стараеш да бъдеш перфектен.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
|
|
|