Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 22:16 24.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема съкращения от АЕЦ  
Автор yasenov (непознат )
Публикувано22.08.11 20:27



Здравейте,

куп съкращения на работни помещения в АЕЦ - моля за помощ. И благодаря предварително!

1. Цех "ХТС и СК"
2. НМС
3. (киселинно) ХВО
4. ИДК
5. ТРС
6. ЦПС (-3 и -4)
7. ОСК
8. ББ
9. НЯ

Поздрав
Н. Я.



Тема Re: съкращения от АЕЦнови [re: yasenov]  
Автор xakepxakep (ентусиаст)
Публикувано23.08.11 01:42



От 10 години превеждам за АЕЦ. Знам повечето:

1. "Хидротехнически съоръжения и строителни конструкции"
2. Нафтено-мазутно стопанство (не съм 100 % сигурен)
3. Химводоочистка
4. Индивидуален дозиметричен контрол
5. Топлоразпределителна станция (ТРС е и течни радиоактивни среди, но те не са работно помещение)
6. Циркулационна помпена станция
7. Обединен спомагателен корпус
8. Барботажен бак
9. Неутрализационна яма

Не разбрах дали ще ги превеждате.



Редактирано от xakepxakep на 23.08.11 01:43.



Тема Re: съкращения от АЕЦнови [re: xakepxakep]  
Автор chavdar4e (бивше 4ave)
Публикувано23.08.11 11:51



Това си помислих, понеже също с години превеждах, на нас ни даваха изключително добре съставени, постоянно допълващи се "глосари", та да е уеднаквена лексиката, та ако са за превод тези съкращения на питащия дали няма да стане едно голямо ... мазало





Тема Re: съкращения от АЕЦнови [re: xakepxakep]  
Автор yasenov (непознат )
Публикувано23.08.11 19:03



Благодаря!
Да, ще се превеждат, клиентът се интересува от една обществена поръчка на АЕЦ, така че ще питам и на лична, когато възникне нещо друго. Не работя за АЕЦ, не разполагам с техните терминологични глосари и т.н.
Благодаря още веднъж.

Поздрав
Н. Ясенов



Тема Re: съкращения от АЕЦнови [re: yasenov]  
Автор chavdar4e (бивше 4ave)
Публикувано23.08.11 21:24



Свиркайте, без да се притеснявате и тук





Тема втори рунд съкращения от АЕЦнови [re: yasenov]  
Автор yasenov (непознат )
Публикувано24.08.11 13:02



Здравейте,

Ето още една камара съкращения, явно в АЕЦ си говорят само кодирано.

1. (Блок 5, 6) ОСО
2. Подразделение ЕО
3. Директор „Б и К”
4. АВР (между захранванията)
5. (повдигателни и) ТТО
6. ПГР (и ориентировъчни срокове)
7. (Проектът трябва да указва интерфейса с) ПТК УСБ
8. (единични видове работи от) ТНС, УСН, ЕТНС или ВТНС …
[9. (Да се използва програмния продукт) ВМ]
10. (По време на реализацията на проекта и) ПНР …
11. (Приемането на проекта на) СТС от страна на …
12. (Документите, изготвени от … в изпълнение на) ТЗ (трябва да съдържат …)

И сега ръководители на:
13. група ЕМА
14. сектор ЕСО
15. направление Р
16. сектор Е-СКУ
17. сектор Е-ЕО
18. технолог Е (евент. като предходното)
19. направление ИО
20. сектор ОК
21. сектор ПБ
22. сектор КПД
23. подразделение Р-ЕО (евент. като предходното)

- Говори се за „монтаж на сборки DZ11, 14 и т.н.” – „сборки” на англ. и/или немски?

- ‘Сборките’ са от тип ‘РТЗО’ – установих, че е „распределитель трехфазный закрытый одностороннего обслуживания” – в глосарите, които са ви давани на разположение, има ли стандартен термин на англ. и/или немски?

Обещал съм си да не се ядосвам, докато работя, но понякога не успявам :)

Благодаря отново предварително!
Н. Ясенов



Тема Re: втори рунд съкращения от АЕЦнови [re: yasenov]  
Автор xakepxakep (ентусиаст)
Публикувано25.08.11 02:57



Според мен най-добре е да се обадите в АЕЦ "Козлодуй" (5 и 6 блок Ви издаде ЛОЛ) и да ги питате. Иначе надали някой ще е в състояние да даде всички отговори. А дори да ги имате разгънати, има много специфични неща при превод. Трябва да се внимава. Сборката например е assembly, но руското тепловыделяющая сборка (ТВС) на български е горивна касета, а на английски — fuel assembly.

Редактирано от xakepxakep на 25.08.11 03:15.



Тема Re: съкращения от АЕЦнови [re: chavdar4e]  
Автор xakepxakep (ентусиаст)
Публикувано25.08.11 03:12



Аз самият правя глосари(те), та нищо чудно да са и от моите. Завършват на 3 цифри за версията, например Belene glossar RUS-BUL 028.doc, Abbreviations Kozloduy GER-BUL 013.doc, Abbreviations Kozloduy BUL-ENG 013.doc и т. н. за двете централи за всички двойки езици (от български, руски, английски, немски). А без "глосарите" не завиждам на преводача.

Редактирано от xakepxakep на 25.08.11 03:34.



Тема Re: втори рунд съкращения от АЕЦнови [re: yasenov]  
Автор xakepxakep (ентусиаст)
Публикувано25.08.11 03:21



DZ е условно означение на съоръженията в АЕЦ "Козлодуй", списък на които, разбира се, аз имам. Уви, не мога да го дам. DZ е: Assemblies 0.4 kV All Units. Тук Units означава блокове (на централата). Т. е. сборки 0,4 kV за всички блокове. Според мен без специални "глосари" няма как да се разберат и преведат нещата.

Редактирано от xakepxakep на 25.08.11 03:24.



Тема Re: втори рунд съкращения от АЕЦнови [re: yasenov]  
Автор xakepxakep (ентусиаст)
Публикувано25.08.11 03:38



РТЗО при мен е: разпределителен трифазен панел за задвижки (понеже е означение, не се превежда, а се транслитерира като RTZO). Тук намирам и други значения:

, но само във второто има задвижки.

Редактирано от xakepxakep на 25.08.11 03:42.




Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.