Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 02:05 21.05.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Тема Моля за пояснение  
Автор kavarmata (винаги)
Публикувано22.08.11 15:12



От какъв език е преведен изразът "Силиконова долина" и какво означава?



Тема Re: Моля за пояснениенови [re: kavarmata]  
Автор Diletanta (член)
Публикувано22.08.11 16:16



Редове от краткото сърдито ръмжене на някой си Йовко още през 2005 г., посочено като препратка и в българското Уики:
"Има две думички в английския език, които се пишат почти еднакво и се произнасят достатъчно различно, но кой обръща внимание на подробностите. Едната е въпросният лелеян silicone и означава точно силикон, от който може да се правят и цици, но има доста малко общо с компютрите. Втората се пише с една буква по-малко (последната), а именно silicon и означава силиций, което има много малко общо с циците, но пък доста сериозна връзка с компютрите и електрониката. Така че долината е силициева долина, дами и господа БГ журналисти, защото има много силиций, и за всеобщо съжаление твърде малко цици!"



"И тогава дойдоха добрите чудовища с брадвите..." - (много) млад автор

Тема Re: Моля за пояснениенови [re: kavarmata]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано22.08.11 16:58



Означава долина от силиций.

Няма никакъв силикон (или поне там няма).

Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!

Тема Re: Моля за пояснениенови [re: kavarmata]  
Автор kavarmata (винаги)
Публикувано22.08.11 17:48



Благодаря за професионалното мнение.
Жалко е само, че неграмотността на журналистите добива застрашителни размери. Масово се използва "Силиконова долина", включително и в постовете на Дира - примерно в клуб "Политика".
Преди време получавах списание "Софтуер и хардуер". В една от статиите тези, които наистина трябваше да знаят разликата между силикон и силиций, бяха използвали този нескопосан превод. Написах е-майл на главния редактор и от тогава не съм срещал тази грешка при тях.
За съжаление по всички медии продължават да ползват и да налагат това абсурдно словосъчетание.
Наложете, като истински специалисти правилния български превод на тази долина.



Тема Re: Моля за пояснениенови [re: kavarmata]  
Автор Sol y Sombra (Muggle-born)
Публикувано22.08.11 18:11



Ето все пак един линк към статията в Уикито (вляво има и на български): http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley




Тема Re: Моля за пояснениенови [re: Sol y Sombra]  
Автор xakepxakep (ентусиаст)
Публикувано23.08.11 01:46



Хубаво линк, ама има начин за по-директен достъп. При писане на отговор долу има в синьо URL. А ето го и линка за българския термин:

Редактирано от xakepxakep на 23.08.11 02:06.




Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.