|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
throw out the baby with the bathwater?
|
|
Автор |
no_clouds (слънчева) |
Публикувано | 26.04.11 16:28 |
|
колеги,
има ли на български съответстваща поговорка?
благодаря!
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: no_clouds]
|
|
Автор |
sundown (непознат) |
Публикувано | 26.04.11 16:50 |
|
В дадения линк пише "заради бълхата, изгарям юргана"
| |
|
Вместо да изпишеш вежди...
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: no_clouds]
|
|
Автор |
xakepxakep (ентусиаст) |
Публикувано | 27.04.11 04:21 |
|
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition (2003): throw out the baby with the bathwater phrasal : to discard or lose something useful or beneficial in the process of discarding or rejecting something unwanted.
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: no_clouds]
|
|
Автор |
no_clouds (слънчева) |
Публикувано | 27.04.11 04:53 |
|
благодаря на всички...
не бях чувала поговорката с бълхата
на мен ми хрумна още един вариант междувременно: покрай сухото гори и мокрото... но не съм съвсем сигурна дали значенията съвпадат...
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: no_clouds]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 27.04.11 08:40 |
|
Откакто прочетох въпросда ти, точно това ми се върти в главата, включително и ей сега. Не го написах точно защото не бях сигурна за съвпадането на значенията.
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: denny]
|
|
Автор |
BlackWolf (ловец) |
Публикувано | 27.04.11 11:15 |
|
Не е точно! Смисълът на веждите и сухото и мокрото е друг. Смисълът тука е, че за нещо малко се разрушава цялото.
Юргана, веждите и сухото и мокрото са три пословици с различен смисъл!
А впрочем няма ли и българска поговарка да се изхвърли бебето с водата?!
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!Редактирано от BlackWolf на 27.04.11 11:16.
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: BlackWolf]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 27.04.11 12:56 |
|
Не съм казала, че е точно. Само казах, че се сетих за това. Но не го предложих именно защото не бях убедена в смисъла.
Май има такава поговорска, да.
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: BlackWolf]
|
|
Автор |
Mиpa_M (мацка) |
Публикувано | 27.04.11 15:10 |
|
За сухото и мокрото е почти същото като за юргана, мисля аз.
Чувала съм също: заради наш Илия да намразиш и Свети Илия. Пак не е съвсем точно, но е близо.
| |
Тема
|
Re: throw out the baby with the bathwater?
[re: BlackWolf]
|
|
Автор |
no_clouds (слънчева) |
Публикувано | 27.04.11 15:40 |
|
и аз това се чудех, казва ли се и на български да изхвърлиш бебето с водата... защото пък може и да сме го привнесли от английски... чак такова съвпадение в двата езика ми се струва невероятно...
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|