|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Да се похваля
|
|
Автор |
germanistik (непознат) |
Публикувано | 11.03.11 15:37 |
|
След дълги години преводи на инструкции за кранове и багери, епикризи, договори и др. на пазара се появиха първите ми преводни книги: "333 любопитни тайни за деца. Неизвестни, загадъчни и строго поверителни" от Сабине Фритц, Астрид Оте, Елке Швалм и 4 цветарско-градинарски книжки от поредицата "Моята градина мечта" на издателство "Ентусиаст"
Днес получих авторските си екземпляри. Сега ги разглеждам и не мога още да повярвам, че съм ги направила Затова бързам да се похваля и да пожелая и на другите колеги радостта да "видят" собствения си труд в напечатан вид!
| |
|
Честито!
http://www.save-darina.org
| |
|
Честито! Представям си как се чувстваш! Когато излезе първият ми превод, ми идваше направо да полетя от щастие. Дори сега се чувствам по същия начин, когато видя свой новоизлязъл превод. Дано и ти да продължиш да се радваш все така на всяка "своя" книга. Пожелавам ти още много преведени книги!
| |
|
Честито и от мен! Много вълнуващо преживяване, радвам се на такива новини.
Извън темата
Вчера обходих Русе и останах огорчена от факта колко книжарници са фалирали, затворени или попреместени ... из мазета на молове... В мазетата ли е мястото им???
| |
|
Благодаря! Пожелавам на всички колеги такива радости!
| |
|
Хей, честито!!!
А как сладурско звучи детската книжка.... Сега погледнах, мисля, че вкъщи ще има фенове
| |
|
Направо е невероятно да направиш такъв пробив и да преминеш на съвсем друго ниво. Представям си какво изпитваш. Поне аз не познавам такъв човек, който да е успял да премине от договори и епикризи към книги. Та твоят постинг звучи не само като хвалба, но и като надежда за нас, които още се бъхтаме над договорите.
Искрено се радвам и ти пожелавам още много книги.
| |
|
А, не е невъзможно да се премине Аз мислех за себе си, след години работа с нехудожествени текстове, че просто не ставам за художествени, но се появи предложение, на което не можах да устоя Авторка, която ми беше много по сърце и заради която се реших да пробвам. И имам вече 5 преведени книги от нея, от които 4 издадени, петата предстои да излезе скоро А сега превеждам друга авторка, която много харесвам, аз самата я предложих за превод и издаване у нас и много силно се надявам, че книгата ще се получи добре. Да, междувременно не съм престанала да си превеждам и нехудожествените текстове, те са ми основното занимание и препитание. Но работата по художествените си е страхотно преживяване, поне до момента е било така за мен. Човек не трябва да си поставя сам прегради, а трябва да се пробват нови неща - резултатите понякога са смайващи
http://www.save-darina.org
| |
|
Благодаря за милите думи на всички! Невероятният късмет при мен беше, че от години гледам цветя и въобще не предполагах, че първият ми пробив с книга да бъде на тази тема. Детската книжка също беше интересно предизвикателство, защото научих неща, които не знаех
Но едно ръководство за хидравличен багер никога няма да откажа...
| |
|
Честито!
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|