|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
превод на нотариален акт на английски
|
|
Автор |
dimsimbak (непознат
) |
Публикувано | 08.02.11 15:10 |
|
Помогнете ми да се справя със спецификата на този превод, моля! Все някой има преведен нотариален акт за продажба на недвижим имот! Пратете ми английския текст в произволен формат - pdf, снимка, сканирани страници, doc, docx... Спешно ми е! Благодаря предварително!!!
| |
Тема
|
А ти в какъв вид
[re: dimsimbak]
|
|
Автор |
АВе (речникаря) |
Публикувано | 08.02.11 17:20 |
|
ще ми изпратиш хонорара?
| |
Тема
|
Re: превод на нотариален акт на английски
[re: dimsimbak]
|
|
Автор |
Бepeзka! () |
Публикувано | 08.02.11 20:44 |
|
Колегите няма да откажат да Ви помогнат за отделен термин или израз (дори и за няколко), но да искате да печелите за сметка на чужд труд...
| |
|
Пука му за труда ви - на него му трябва сканиран нотариален акт, барабар с личните данни в него.
| |
Тема
|
Re: превод на нотариален акт на английски
[re: нaблюдaвaщ]
|
|
Автор |
dimsimbak (непознат
) |
Публикувано | 08.02.11 21:26 |
|
Ама аз ще си платя; личните данни могат да се заличат (ако е сканиран материала), или вместо тях да се сложат хиксове (това в отговор на наблюдаващия). Превеждал съм актове за раждане, дипломи, ама беше преди десетина години и съм загубил форма и контакти с колегите-преводачи. Иначе превеждам технически английски професионално :-)
| |
Тема
|
Re: превод на нотариален акт на английски
[re: dimsimbak]
|
|
Автор |
dimsimbak (непознат
) |
Публикувано | 08.02.11 21:45 |
|
Нали ако ми го преведат официално, вече ще мога да превеждам по този образец без проблем нови и нови нотариални актове (това съображение е толкова елементарно, че даже съжалявам, че го коментираме!)
| |
Тема
|
Re: превод на нотариален акт на английски
[re: dimsimbak]
|
|
Автор |
dimsimbak (непознат
) |
Публикувано | 08.02.11 21:47 |
|
Май от начинанието няма да стане нищо. Жалко!
| |
Тема
|
Re: превод на нотариален акт на английски
[re: dimsimbak]
|
|
Автор |
Бepeзka! () |
Публикувано | 09.02.11 10:46 |
|
Пишете на някого с английски на лични бележки. Няма да Ви откажат.
Просто трябваше още в началото да обясните.
| |
|
честно казано аз не разбирам молбата
превеждала съм нотариални актове, не ужасно много, но нямаше и два еднакви. да, урегулиран поземлен имот, разгъната застроена площ и други подобни термини се повтарят. но чак пък да имате един образец и вече цял живот по него да превеждате нови и нови актове...
и друго не разбирам - превеждате професионално технически английски, а не можете да си преведете един нотариален акт???
за времето, през което чакате някой да ви го прати, щяхте да го преведете и да забравите, ако наистина знаете английски
| |
|
той какво обясни, че аз не разбрах
по същата логика може да отиде в една преводаческа агенция, да даде своя нотариален, ще му го преведат "официално" и ще си го има вече за "нови и нови преводи на нотариални актове"
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|