|
Тема
|
от руски
|
|
Автор |
Уkpaинka (и уже болгарка) |
Публикувано | 05.02.11 20:56 |
|
Здравейте!
Моля за помощ.
Превеждам документ, съставен от "младший советник юстиции" еди-кой си...
| |
|
"Младши юридически съветник"?
В българския "Национален класификатор на професиите и длъжностите" има "Правен съветник".
"Младши правен съветник"?
| |
|
Написах "Младши правен съветник"
Благодаря, roksolana1
| |
|
Преди да напишеш "правен съветник", което на български е длъжност, каквато може да има къде ли не, прочете ли тези материали:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Классный_чин
http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=109368#p35
| |
|
Тъй като руската длъжностна система е съвсем различна, не виждам защо трябва да се търсят български аналогии, още повече когато такива няма...
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
| |
|
Благодаря и на двамата за съвета!
| |
|
Съгласна съм. Няма как да приравним руското право към нашето като цяло.
| |
|
Все едно да се оптиваш да преведеш "действительный статский советник" или "коллежский асессор".
Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!
| |
|
Съгласна съм. Когато не бързаш толкова, почваш да мислиш повече...
Но дайте ми акъл КАК да го преведа на български
Нищо, че вече е късно...
| |
|
На мен предложението на роксолана ми харесва. Един от двата варианта:
младши правен съветник или младши юридически съветник
| |
|
|
|
|