|
Тема
|
Въпрос за един цитат
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 29.11.10 19:32 |
|
Здравейте, колеги,
В книгата, която превеждам, попаднах на един цитат от Байрон. Не беше посочено точно откъде е, след търсене с ключова дума в "Гугъл" открих, че е от "Манфред", но не мога да намеря поемата. Сигурна съм, че я има преведна на български, но не мога да я намеря. Става дума за следния цитат:
Day glimmers on the dying and the dead.
Ще ви бъда признателна, ако някой може да помогне.
Хубава вечер и лека работа!
| |
|
| |
Тема
|
Re: Въпрос за един цитат
[re: denny]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 30.11.10 10:11 |
|
Уви, на (песен 2, 17)
"Keep a stiff upper chin."
Samuel Goldwyn
| |
Тема
|
Re: Въпрос за един цитат
[re: нaблюдaвaщ]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 30.11.10 10:36 |
|
Наблюдаващ, благодаря за линка, на англиъски и аз намирам поемата, но ми трябва българският превод.
| |
Тема
|
Re: Въпрос за един цитат
[re: ivz]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 30.11.10 10:40 |
|
Благодаря, видях го, но ще продължавам да го търся на български.
| |
Тема
|
Re: Въпрос за един цитат
[re: denny]
|
|
Автор |
Иpka () |
Публикувано | 30.11.10 15:57 |
|
Според мен не е от "Манфред", а от "Лара": http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/lbyron/bl-lbyron-lara.htm. Което не знам дали има превод на бг. Иначе открих, че имам един превод на "Манфред" от 1939 г.
П.П. Току-що видях линка на руски на ivz.Редактирано от Иpka на 30.11.10 15:58.
| |
Тема
|
Re: Въпрос за един цитат
[re: Иpka]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 30.11.10 16:58 |
|
Много странно се получава с този цитат. В текста, в който го срещнах, беше посочено, че е от "Лара". Почнах да търся "Лара" на български, не я открих, и в един момент пуснах цитата на английски като ключова фраза за търсене в "Гугъл". И тогава излезе, че е от "Манфред". Много съм объркана.
| |
Тема
|
Re: Въпрос за един цитат
[re: denny]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 30.11.10 17:03 |
|
Всъщност да, наистина е от "Лара". Моя грешка.
| |
|
|
|
|