Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 12:42 05.07.25 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Тема Гугъл преводачнови  
Автор chavdar4e (бивше 4ave)
Публикувано01.11.10 18:21



Ако някой клиент много се заяжда за качество на превод или цена, предложете му следното:





Тема Re: Гугъл преводачнови [re: chavdar4e]  
Автор neverojatna (вещерица)
Публикувано02.11.10 10:30




свежо :)



Тема Re: Гугъл преводачнови [re: chavdar4e]  
Автор LlDl_ru (Живучая!!!)
Публикувано02.11.10 22:05



АбАлдеть ...



... butterfly effect ...

Тема Re: Гугъл преводачнови [re: chavdar4e]  
Автор Бepeзka!Модератор ()
Публикувано03.11.10 08:53



Чаве, Гугльо се е усъвършенствал тази нощ.
Днес вече преводът е:
Аз съм просто питам.



Ще тъгувам за "краля на задниците"



Тема Re: Гугъл преводачнови [re: Бepeзka!]  
Автор ivz (любопитен)
Публикувано03.11.10 09:37



Преводът беше необяснимо тъп, поради това, че assking не е същото като asking. Да не говорим, че и сливането на двете думи е необичайно.

"Keep a stiff upper chin."
Samuel Goldwyn


Тема Re: Гугъл преводачнови [re: Бepeзka!]  
Автор Sol y Sombra (Muggle-born)
Публикувано03.11.10 10:57



Това са го махнали, но ако зададете за превод същото изречение, но посочите посока на превода шведски - български, резултатът отново е "Аз съм просто краля на задниците"

Голяма работа е това Google Translate

http://www.save-darina.org


Тема Re: Гугъл преводачнови [re: Sol y Sombra]  
Автор LlDl_ru (Живучая!!!)
Публикувано03.11.10 16:26



стрАшнА картина този чичко Гугълчо
попитах го "спирка Белене", а той ми изплю "остановка АЭС"



... butterfly effect ...

Тема Re: Гугъл преводачнови [re: Бepeзka!]  
Автор chavdar4e (бивше 4ave)
Публикувано03.11.10 19:04



Прочели са ни





Тема Re: Гугъл преводач [re: ivz]  
Автор bsb_2 ()
Публикувано03.11.10 20:11



Защо да е необяснимо? Все пак силата на системата на Google за превод е в статистическия подход. След като е срещнала двойката "asking" - "крал на ..." (да не я подхранвам и аз сега) на много страници, в които са публикувани "бисери" от сорта на "Нито един метър повече" - "Nothing else ..." (песента на "Металика"), е решила, че има съответствие между двете и това е нормалният превод. Поне предполагам, че това се е случило :)
Пък и не напразно някъде май имаше бутонче за предлагане на по-добър превод.



Тема Re: Гугъл преводачнови [re: bsb_2]  
Автор vens (малко странен)
Публикувано04.11.10 12:14



Е-е-е, това е много свободен превод на заглавието.
Всъщност "Nothing else matters" си e "Нищо друго не минава метър"






*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.