|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
превод на бизнас кореспонденция
|
|
Автор |
amazonian () |
Публикувано | 16.09.10 18:25 |
|
Някой от вас дали е превеждал имейли? Предлагат ми да правя редовно такъв превод, по 6-10 мейла на седмица, чудя се как да го оценя това нещо, като един мейл може да е половин комп. страница, друг може да е една осма, но някак трудът не се измерва само със знаците в случая.
Don't tell me what I can't do
| |
|
Случвало ми се е 2-3 пъти, но ми ги плащат като всякакъв друг превод - според езика, типа текст и срока.
http://www.save-darina.org
| |
|
Редовно превеждам имейли. Да, обемът е малък, срокът е кратък, но обикновено текстът е елементарен. Какво имаш предвид под това, че "трудът не се измерва само със знаците"? Клиентът има някакви специални изисквания ли?
| |
|
Ако всеки имейл се отчита като отделна поръчка, наистина има основание да ги таксуваш за минимален обем на текст, т.е. дори и имейлът да е само два реда, да ги таксуваш за половина страница.
| |
|
Това имах предвид. Иначе се получава една страница - 5-10 мейла. Освен това клиентката се обажда 3 пъти седмично и чета входните мейли, защото тя не се справя добре с компютрите. Ако го отчитам в страници, може да се окаже една страница седмично.
Don't tell me what I can't do
| |
|
ами да те назначи тогава като персонален асистент
| |
|
Защо не на абонаментен принцип - срещу месечна фиксирана сума. Пнякога може да има повече работа, понякога - по-малко. Нещата се компенсират.
Being a little bit too good is a whole lot too dangerous![i/]
| |
|
Както се уговорите, всъщност, зависи от обема на работата. :)
Аз превеждам сравнително рядко мейли, и често са с елементарен текст, а същинската поръчка е в прикачен файл
| |
|
Да, знам, че изглежда странно, но ми е интересна тематиката, затова се съгласих
Don't tell me what I can't do
| |
|
Да, но ако всекидневно превеждаш по едно изречение, дали е реално плащането на 1800 знака?
Don't tell me what I can't do
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|