Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 04:43 13.07.25 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Тема Цените за работа с Традоснови  
Автор Линrвa (непознат )
Публикувано07.12.09 10:39



Чудя се дали е редно, когато някой клиент иска да използваш Традос, ти да му поискаш по-висока цена, отколкото си му искал досега за нормални преводи, без подобни програми. Според мен е напълно нормално, а според вас?



Тема Re: Цените за работа с Традоснови [re: Линrвa]  
Автор Билka (познато)
Публикувано07.12.09 16:43



по-вероятно ми се струва клиентът да ти поиска отстъпка затова, че ползваш Традос





Тема Re: Цените за работа с Традоснови [re: Линrвa]  
Автор violet_moon1 (минаващ)
Публикувано07.12.09 17:46



Абсолютно, навсякъде по света се правят отстъпки, плаща се процентно съотношение за повторения и т.н., само ние тук пак нещо не сме разбрали





Тема Re: Цените за работа с Традоснови [re: violet_moon1]  
Автор Линrвa (непознат )
Публикувано07.12.09 19:47



Не разбирам и двата коментара! Значи ако аз си трая и не казвам, че имам Традос, мога да изкрънкам повече пари от клиента?
Работата е следната - клиентът си е изчислил броя на новите думи, без повторенията и иска нормален word файл. Ако искам мога да работя с Традос, ако искам без, моя си работа. Цената ми е Х ст. на дума.
Следващият път клиентът иска "unclean file" + ТМ, т.е. аз съм длъжен да работя с Традос. Цената ми редно ли е да остане Х или може да стане Х+а ?
Не виждам логика в трети вариант, а именно цената да е = Х-а (т.е. по-ниска).



Тема Re: Цените за работа с Традоснови [re: Линrвa]  
Автор Maлkaтa cekиpa ()
Публикувано07.12.09 20:18



Ако имаш вече традоса, не виждам основание да искаш по-висока цена. Казваш "добре" и им го даваш в какъвто формат искат. Ако нямаш традоса, или отказваш поръчката, или искаш да ти осигурят традоса. Аз така направих пролетта. Не разбирам много от традос, но тяхното искане дали не е някакъв скрит начин да ти вземат паметта от традоса и после да могат да си я ползват сами?
Не виждам основание клиентът да иска отстъпка за това, че има повторения в текста. Ако е толкова отворен, да си купи традос и сам да си превежда или да ти даде да му преведеш само по един брой от повтарящите се изречения и после да ги замества. Все пак традосът си е цифра пари. Като прави такава инвестиция, преводачът си прави сметка да си избие парите при цената, на която работи. Ако традосът му помогне да работи по-бързо и качествено, може сам да реши да предложи по-ниски цени, за да е по-конкурентоспособен.



Тема Re: Цените за работа с Традоснови [re: Maлkaтa cekиpa]  
Автор ivz (любопитен)
Публикувано08.12.09 11:36



Ако си превеждал с Trados, т.е. ако не си замествал оригиналните сегменти с превод или казано още по-ясно: ако във файла има оригиналните сегменти И превода, няма нищо по-просто от това да се създаде TM и нищо "скрито" или "открито". Освен това възложителят си е платил за превода и след като е подготвил файла за използване на Trados, съвсем естествено е да разполага и с ТМ - това не е скрита форма на кражба, а законно право в/у резултата от заплатения труд.
Аз също смятам, че ако преводачът е закупил Trados, той е в правото си да търси начин да си възстанови инвестицията. Дали ще бъде с отбив в цената, НО с получаване на голям обем задачи, или с увеличение на цената (ако някой е готов да му я плати) при епизодични преводи с Trados, има ли някакво значение? Но ако Trados-ът му е даден? Става малко като с кокошката и яйцето.
Самият въпрос "Повече ли да искам или по-малко?" е безсмислен - преводачът иска да вземе повече, възложителят - да даде по-малко. Договарят се и толкова. Факт е, че с Trados се работи по-бързо, затова цената на нова дума е по-висока, но за сметка на това се отчитат повторенията. Като цяло стойността на превода излиза по-висока отколкото без Trados, но причината може би е, че не се превежда худ. литература, а специализиран текст, за който по принцип базовото заплащане следва да е по-високо. Поне аз не си спомням откога не съм превеждал специализиран текст без някакво CAT средство, така че тази възможност ми се струва доста академична за разглеждане (може да не съм прав).

"It ain't the heat; it's the humility."
Yogi Berra


Тема Re: Цените за работа с Традоснови [re: ivz]  
Автор violet_moon1 (минаващ)
Публикувано08.12.09 12:47



аз лично смятам инвестицията си в САТ инструмент като начин да улесня работата си, да съм конкурентно способна и да мога да посрещам изискванията на възложителите. съответно възвращаемостта на инвестицията не би следвало да идва от това веднага да кача цените си, а това, че съответно и евентуално ще получавам повече или по-големи обеми поръчки, ще работя по-бързо (което е неоспорим факт) и т.н. дори и възложителят да не изисква от мен да ползвам такова средство, аз в повечето случаи си свършвам работата по-бързо, т.е. има повече време, дали за още работа или за да се шматкам - изборът е мой; следователно ето, че вече инвестицията се въвръща. затова и не виждам никакво основание да се иска по-висока цена.



Тема Re: Цените за работа с Традос [re: Линrвa]  
Автор Vaclav Mrazek (serial killer)
Публикувано27.07.10 15:14



Според вас, какви отстъпки е разумно да се дадат според различния процент повтаряемост?




*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.