Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 03:08 23.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: denny]  
Автор neverojatna (вещица)
Публикувано06.05.10 11:10



А аз се учудвам особено на аргумента "трябва ми спешно", особено след като е даден в последния момент и е трябвало да бъде готово вчера


И другото, което ме учудва - какво толкова, нали знаеш думите, ще го направиш набързо.



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: neverojatna]  
Автор denny (Mockingjay)
Публикувано06.05.10 11:52



Подозирам, че следващия път, когато някой ми се обади и ми каже: "Трябва ми спешно", просто ще го пратя... някъде си.

Но ми е чудно и едно друго нещо - хайде, случайно си бях вкъщи, имаше как да включа компютъра, да изчакам съобщението с превода, и да го проверя? Ами ако не бях? Но грешката си е моя - така съм ги научила тия около мене, че съм едва ли не "на повикване".

Хм, да, знам ги думите, вярно... какво пък му е толкова трудното.



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: denny]  
Автор neverojatna (вещица)
Публикувано06.05.10 16:11



Аз точно от това се опитвам да отуча една госпожа - в събота, 8 ч. вечерта ми изпратила спешна поръчка, и тъй като аз не съм отговорила до 1 час, започна да пише мейли пред 10 минути там ли съм, получавам ли ги и т.н.


Това, че тя не успява да си организира работата и времето като хората, не означава, че аз съм 24/7 на разположение, мамка му



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: neverojatna]  
Автор denny (Mockingjay)
Публикувано06.05.10 16:30



Ето затова се радвам, че работя предимно с издателства - хубави, дълги срокове, връчват ми книгата за превод, и се чуваме само ако се наложи. Ядовете ми ги създават разни "приятелчета" и познати, и "сладурите" от единствената агенция, с която работя.
И, да, напълно съм съгласна с последното ти изречение. Вчера беше последният път, в който си нарушавам почивката, понеже някой се е присетил, че спешно му трябва превод.
И много се надявам да успея да се организирам да си довърша последния превод - досега не се беше случвало книга да ми върви толкова бавно, не мога да се позная.






Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.