|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
Тема
|
Re: Пак за "благотворителните преводи"
[re: denny]
|
|
Автор |
neverojatna (вещица) |
Публикувано | 06.05.10 11:10 |
|
А аз се учудвам особено на аргумента "трябва ми спешно", особено след като е даден в последния момент и е трябвало да бъде готово вчера
И другото, което ме учудва - какво толкова, нали знаеш думите, ще го направиш набързо.
| |
Тема
|
Re: Пак за "благотворителните преводи"
[re: neverojatna]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 06.05.10 11:52 |
|
Подозирам, че следващия път, когато някой ми се обади и ми каже: "Трябва ми спешно", просто ще го пратя... някъде си. Но ми е чудно и едно друго нещо - хайде, случайно си бях вкъщи, имаше как да включа компютъра, да изчакам съобщението с превода, и да го проверя? Ами ако не бях? Но грешката си е моя - така съм ги научила тия около мене, че съм едва ли не "на повикване".
Хм, да, знам ги думите, вярно... какво пък му е толкова трудното.
| |
Тема
|
Re: Пак за "благотворителните преводи"
[re: denny]
|
|
Автор |
neverojatna (вещица) |
Публикувано | 06.05.10 16:11 |
|
Аз точно от това се опитвам да отуча една госпожа - в събота, 8 ч. вечерта ми изпратила спешна поръчка, и тъй като аз не съм отговорила до 1 час, започна да пише мейли пред 10 минути там ли съм, получавам ли ги и т.н.
Това, че тя не успява да си организира работата и времето като хората, не означава, че аз съм 24/7 на разположение, мамка му
| |
Тема
|
Re: Пак за "благотворителните преводи"
[re: neverojatna]
|
|
Автор |
denny (Mockingjay) |
Публикувано | 06.05.10 16:30 |
|
Ето затова се радвам, че работя предимно с издателства - хубави, дълги срокове, връчват ми книгата за превод, и се чуваме само ако се наложи. Ядовете ми ги създават разни "приятелчета" и познати, и "сладурите" от единствената агенция, с която работя.
И, да, напълно съм съгласна с последното ти изречение. Вчера беше последният път, в който си нарушавам почивката, понеже някой се е присетил, че спешно му трябва превод.
И много се надявам да успея да се организирам да си довърша последния превод - досега не се беше случвало книга да ми върви толкова бавно, не мога да се позная.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
|
|
|