Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 05:52 24.09.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: neverojatna]  
Автор Sol y Sombra (Muggle-born)
Публикувано28.04.10 19:47



Как така на теб не са ти платили, защото клиентът се е отказал?! Нали са ти казали да превеждаш?! В такива случаи, освен ако агенцията-посредник не са последните измекяри, се плаща всичко преведено до момента, в който клиентът се откаже



http://www.save-darina.org


Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: Sol y Sombra]  
Автор neverojatna (вещица)
Публикувано29.04.10 10:25



Ами така, за съжаление. Документът беше малък, нямаше и страница, извиниха ми се и ми пожелаха приятен ден. Аз реших да не се заяждам, защото пък оттам получавам други големи поръчки и реших да си ги избия оттам.


Но вече почти не приемам такива преводи 'за вчера' от тази фирма.



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: neverojatna]  
Автор Sol y Sombra (Muggle-born)
Публикувано29.04.10 10:39



Хубаво, по-малко от страница, но принцип не е коректно такова поведение от тяхна страна. Ти нямаш никаква вина, че клиентът се е отказал. Работила си, вложила си време и усилия - те да не са без пари? Вярно, че когато имате иначе стабилни отношения, има известни смекчаващи вината обстоятелства, ама все пак не се постъпва така.

http://www.save-darina.org


Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: Sol y Sombra]  
Автор neverojatna (вещица)
Публикувано29.04.10 11:04



Знам, че не е коректно и че въпросът е принципен, не за 2 или 5 лева, с тях няма да забогатея. Затова реших да не си разваляме отношенията излишно и да си ги наваксам по друг начин. А ядосването си остава за моя сметка.





Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: Sol y Sombra]  
Автор Бepeзka!Модератор ()
Публикувано29.04.10 13:37



Абсолютно. Агенцията би трябвало да поиска капаро или да си поеме риска при отказ.



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: Katniss Everdeen]  
Автор Ли ()
Публикувано29.04.10 18:27



За твое успокоение има още по-кофти професии в това отношение. От преводи далеч не всички имат нужда, но от лекарски или юридически съвет - почти всички. И се почва: абе аз тук един имот имам да прехвърлям, ама тук нещо вдясно ме свива. И всичко това с тон все едно за времето си говорят. :))



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: Ли]  
Автор denny (Mockingjay)
Публикувано29.04.10 20:46



Ли, знам това много добре. Баща ми е зъболекар, и не минава ден, без някой негов пациент, срещайки го на улицата, да започне подробно да обяснява всичките си зъбни проблеми. Колко пъти е ходил в кабинета си спешноизвън работно време, както в делнични дни, така и в почивн, защото някой се е обадил, че го боли зъб - просто не мога да ги изброя. А пък колко са се възмущавали, че не работи в събота и неделя... И това пак, както казваш ти, с тон все едно става дума за времето или друга банална тема. А че това все пак е работа с живи хора /надявам се да е ясно какво имам предвид с този израз/, че преумората или бързането могат да доведат, не дай Боже, до грешка - неее, на народа не му пука. Доводът: "Ти си ми личен зъболекар и трябва да ме приемеш", за такива хора е просто железен.
Ох, съжалявам, дълго стана, ама се разпених...



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: neverojatna]  
Автор denny (Mockingjay)
Публикувано05.05.10 19:55



Ей такова проверяване ми предстои и на мен тая вечер. Днес не работих, защото се чувствам отвратително, и ей сега се обади едно другарче с молба да проверя един преведен текст. И аз си седя и чакам да го прати по имейла, защото трябва да стане тая вечер. Нищо, че си усещам главата, все3 едно някой блъска с чук по нея...



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: denny]  
Автор neverojatna (вещица)
Публикувано05.05.10 22:40



Що ли ми е толкова познато???


В понеделник в 16 ч. ми казаха, че ще ми изпратят един обвинителен акт за превод. Питах 2 пъти за срок - мълчат.
Получих го благополучно в 10 вечерта, в главата ми препускаше немската кавалерия. Попитах все пак - до кога трябва да го предам. Отговорът гласеше - ами той срокът за предаване изтече още миналата седмица, така че възможно най-бързо.... Работих до 1 през нощта... ПАК



Тема Re: Пак за "благотворителните преводи"нови [re: neverojatna]  
Автор denny (Mockingjay)
Публикувано06.05.10 09:48



Ами този текст наистина не беше голям - една страница - и наистина беше само за проверка, но ако аз поискам услуга от някого и той ми откаже с извинението, че не се чувства достатъчно добре, за да работи, няма да настоявам. Както и да е - проверих го и го изпратих, защото явно не съм се научила да казвам "не" достатъчно убедително.
Но още се чудя на хората, които смятат, че "кратък текст" е равно на "лесен текст". Дано да съм открила всички грешки, да не ми е убягнало нещо, защото вчера просто не бях на себе си.




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.