Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 00:07 13.07.25 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема Питане относно цени за превод на кабинанови  
Автор nesega2 (* independant *)
Публикувано11.10.09 11:10



Здравейте, колеги,

Бихте ли споделили информация колко върви 1 ден кабина с 2 устни преводачи, също на час евентуално. Бих искала да получа информация за цени и за консекутив и за придружаване. Цените да важат за София.

Благодаря ви предварително.

Темата е европейски проект - ако това е от значение.





Тема Re: Питане относно цени за превод на кабинанови [re: nesega2]  
Автор nesega2 (* independant *)
Публикувано12.10.09 10:02



Не съм задала правилно и достатъчно изчерпателно въпроса ли, колеги, та няма отзиви?



Тема Re: Питане относно цени за превод на кабинанови [re: nesega2]  
Автор Бepeзka!Модератор ()
Публикувано12.10.09 17:27



Вероятно няма много колеги с такъв опит.
И на мен ми е интересно какво ще ти отговорят.



Тема Re: Питане относно цени за превод на кабинанови [re: nesega2]  
Автор Refine (усмихната)
Публикувано12.10.09 20:52



Да помогна малко - казваш, че темата е европейски проект. Въпроса е дали събитието е в рамките на проекта, т.е. - заплаща се от проекта. Тогава има точно определена сума за разход за това събитие в бюджета на проекта - понякога завишена, понякога нереално ниска.

За другите цени и аз не мога да ти кажа нищо...



Тема Re: Питане относно цени за превод на кабинанови [re: nesega2]  
Автор ckипaджиятa (минаващ)
Публикувано12.10.09 21:06



Оо-о, знаещи мноо-о-го! Но явно се стесняват, я да не излезе, че работят на вересия, я да не вземат да им искат пари на заем, а най-много -- да не ги сочат с пръст, че издали велика тайна... Подобни дребни квази-мафии, чиито членства ревниво пазят професионалните си тайни са крайно досадно българско явление, което с нищо не помага никому и с нищо не предпазва никого.

Цената за превод на кабина е средно 20 евро на преводач на час. На практика залагате най-малко по 80 евро на преводач на половин ден, защото и само 10 мин. да е труда, смята се, че отиването "от" и "до" осуетява половината ден на двамата преводачи. Обедът и вечерята са допълнителни, или в брой по разходен бон, или на ръка, или в компанията, на която се превежда. Следва да е ясно дали преводачите ядат или превеждат. Ако е последното, то следва да се нахранят отделно и на мира.

Консекутивът се плаща по същата тарифа. Следва да ес осигури някаква рутина с оглед избягване неловки смени на преводачи насред речи и преумора.

За придружаване следва да се договаря до 50 на сто повече, плюс транспортни и др. разходи. На практика, уви, немалко колеги се съгласяват на доста по-ниски ставки. Фактически, всеки си прави сметката, например дали това, че ще се фука с Делхи не е по-важно от вземането на с Х повече пари. За София придружаването (освен ако трае с дни) струва колкото превод на кабина плюс таксита и хапване.

А сега да видим с колко съм сгрешил и кой ще се престраши да ни го посочи :)



Тема Re: Питане относно цени за превод на кабинанови [re: nesega2]  
Автор nesega2 (* independant *)
Публикувано13.10.09 09:51



Благодаря на колегите, които взеха отношение по темата.
Аз получих някаква представа за цените, благодарение на агенции, които не се оказаха така стиснати откъм информация.

Рефине е права, но тази допълнителна информация нямаше отношение към цената, макар че ще повлияе.

Благодаря на скипи за изчерпателното изложение. Та в тази връзка си мисля, че мн хора не споделят инфо основно, за да не се изложат, че приемат работа на смешно ниски цени.

Благодаря и спорен ден!



Тема Re: Питане относно цени за превод на кабинанови [re: nesega2]  
Автор Lafcadio Wluiki (street-smart)
Публикувано13.10.09 17:41



В София още преди 4 години цената за симултанен превод (кабинка с двама преводачи) беше 100 Е.
Не съм съгласна с мнението, че за консекутив са същите тарифи (по-нсико платен е), но явно е и въпрос на договаряне.

Също така не смятам, че в заплащането София-провинция трябва да има разлика, обикновено това са пари, заделени в бюджет, където на никой не му пука (от ЕС), дали ще се превежда в Сф или извън, това са еснафски галимацийки на нашите Бай Ганьовци и нека колегите се ловят...





Тема много евтин начиннови [re: nesega2]  
Автор Veshtica (непознат)
Публикувано14.10.09 22:41



да си направите маркетинговото проучване.

Повече от нормално е колегите ви от другите преводачески агенции да са по-словоохотливи. А Вие сте агент, но очевидно некомпетентен

Което всъщност е жалко, защото на пазара явно се е излюпил поредния преводач, който ще се прави на агенция, а не зане как



Тема Re: много евтин начиннови [re: Veshtica]  
Автор nesega2 (* independant *)
Публикувано15.10.09 06:29



изобщо не съм по евтините неща. жалко е за вас, че така бързо ме квалифицирахте. аз съм просто преводач. от 8 години не се занимавам с устни преводи. за въпросния случай обаче големи усилия да ме навие полага мой колега, който по негови си причини настоява именно с мен да работи. исках просто информация как вървят цените, за да си сверя часовника. аз не преговарям, нито договарям. ако ми харесвам - приемам, ако не - отказвам, никога не се пазаря.

а за да внеса успокоение, оставам си преводач, не се излюпвам и не се правя на агенция.

Хайде със здраве

П.С. а ако от сигнатурата ми заключихте, че съм на път да направя агенция - сгрешихте, но не съм длъжна да ви се обяснявам.

Редактирано от nesega2 на 15.10.09 06:30.



Тема Re: много евтин начиннови [re: nesega2]  
Автор Veshtica (непознат)
Публикувано16.10.09 11:50



Да колежке, права сте, че не сте длъжна да обяснявате.

А между другото преводач ще си останете дори и да сте агенция. Не е срамно да сте агенция, по-скоро е чудно защо Вие го намирате за срамно.

На мен лично ми омръзна в този клуб от хора, които опипват пазара уж водени от някакви хуманни съображения.

И да Ви подскажа още една подробност: в момента негласното споразумение на ГОЛЕМИТЕ в устния превод, т.е. Асоциацията на преводачите, е 400 лв за цял ден и 200 лв за половин. Никой от тях не се хваща за хонорар по-малък от половин ден, дори и ангажимента да е по-кратък.

Но това не винаги е достижимо, защото и в редица посолства и някои министерства е заложен норматив по 200 лв на ден, който те не могат да прескочат без съгласие свисше.

Иначе Скипаджията е до някъде прав за 20 Евро на час. Агенциите, които уважават преводачите плащат по толкова, че дори понякога и 5 Евро горница.




Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.