|
Тема
|
Помогнете с този съболезнователен текст, pls!
|
|
Автор |
gus_gus (член) |
Публикувано | 14.06.09 16:56 |
|
Здравейте! Научих тъжна вест за човек, към когото имам най-хубави чувства . Негови колеги ми писаха и бих искала да изпратя този текст като съболезнователен, но се опасявам, че не бих могла да се изразя на английски така, че да не звучи дървено, затова Ви моля да ми помогнете с превода му! Благодаря предварително на всички!
Ето го :
Скъпо семейство, скъпи приятели и колеги на г-н ......,
Дълбоко съжалявам да науча тази тъжна вест!
Приемете моите най-искрени съболезнования!
Щастлива съм, че имах възможността да познавам прекрасния човек и професионалист ...... (името на човека)
| |
Тема
|
Re: Помогнете с този съболезнователен текст, pls!
[re: gus_gus]
|
|
Автор |
ckипaджиятa (новак) |
Публикувано | 14.06.09 20:20 |
|
To the Family, Friends and Colleagues of [по-добре да няма обръщението "Mr", а само първото име]
I was deeply saddened to learn this sad news [да -- "новини" на английски е в ед. ч. независимо от окончанието и от контра-аналогията с българския и др. езици]
Do acept my deepest condolences.
I am happy to have had the [honour ако е бил по-далечен и по-висшестоящ; инак pleasure, joy и др. п.] of knowing [първото му име]: a wonderful person and colleague [professional носи друг оттенък и не се ползва в случая]
| |
Тема
|
Re: Помогнете с този съболезнователен текст, pls!
[re: ckипaджиятa]
|
|
Автор |
gus_gus (член) |
Публикувано | 14.06.09 23:37 |
|
Много блгодаря за отзивчивостта!
| |
|
|
|
|