|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | (покажи всички)
Тема
|
Re: как да си взема хонорара за превод на книга?
[re: viking13]
|
|
Автор |
Okaян яcтpeб (печен легхорн) |
Публикувано | 01.04.09 23:06 |
|
Вие замисляли ли сте се по въпроса да си предложите превода на друга агенция?
Your future dream is a shopping scheme.
| |
Тема
|
Re: как да си взема хонорара за превод на книга?
[re: viking13]
|
|
Автор |
nikolayyy (cskar) |
Публикувано | 02.04.09 10:17 |
|
Бидейки спестовник по натура, си позволих да послушам драгоценний Ви съвет. Понеже явно залагате основно на работа за знания и слава, предлагам Вам линк към поредния ше-д'ьовър на хер Майдачевски: http://clubs.dir.bg/showflat.php?Board=linguist&Number=1949871135&page=0&view=collapsed&sb=5&vc=1 . Ако все още кипите от желание да работите основно за собственото си усъвършенстване, с удоволствие мога да предложа договор за подизпълнение на собствените ми преводачески обязаности срещу преобладаващо морално възнаграждение. Кийп ин контакт (тоуцх)!
Редактирано от nikolayyy на 02.04.09 10:18.
| |
Тема
|
Re: как да си взема хонорара за превод на книга?
[re: Okaян яcтpeб]
|
|
Автор |
viking13 (непознат
) |
Публикувано | 03.04.09 09:40 |
|
не ми е хрумвало като опция. при положение, че преведената книга е вече издадена от някое издателство, дали друго би се заинтересувало от същия превод? има ли право друго издателство да издаде същата книга?
| |
Тема
|
Re: как да си взема хонорара за превод на книга?
[re: viking13]
|
|
Автор |
Okaян яcтpeб (печен легхорн) |
Публикувано | 03.04.09 11:52 |
|
Всичко зависи от договора с първата.
Your future dream is a shopping scheme.
| |
|
Може да бъркам, но доколкото ми е известно, за да се издаде книга, трябва да се купят авторските права. Това го прави издателството. И оттам само това издателство, което е купило правата, може да издава книгата. А отношенията с преводача са предмет на договор между него и издателството, но нямат нищо общо с издаването на книгата. Да, преводачът може (ако договорът е такъв) да има авторско право върху превода, но това не значи, че може да си вземе превода и да го занесе на издателство, което не е взело авторските права за издаването на книгата в България. Или поне такава е моята представа от моите отношения с определено издателство.
http://www.save-darina.org
| |
|
Да, така е, обаче съдейки по отношението към преводача, имам едни подозрения, че това издателство може да има и други бъгове. Но това е в сферата на предположенията, разбира се.
Your future dream is a shopping scheme.
| |
|
О, да, разбира се, че е възможно дори да не са купени права Но ако са купени, няма как да се занесе преводът другаде.
http://www.save-darina.org
| |
Тема
|
Re: как да си взема хонорара за превод на книга?
[re: viking13]
|
|
Автор |
lapland.fairy (very elfish) |
Публикувано | 25.08.09 00:48 |
|
А дали не би разкрила гадното издателство, Викинг?... Питам, защото и аз натам съм тръгнала - превод на книги... А на лични можеш да ми пишеш и заглавието на книгата, ще се радвам да я прочета .
| |
|
Мисля, че в темата с черния списък на агенциите би трябвало да се сложат и издателствата. В крайна сметка никой не работи за медал и да изпълни петилетката за 4 години, а издателството със сигурност ще спечели на нейн /или нечий друг/ гръб.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | (покажи всички)
|
|
|