|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
Тема
|
Една шантава дума
|
|
Автор |
Бepeзka! () |
Публикувано | 25.11.08 11:58 |
|
Колеги, дайте да обсъдим как се пише проклетата дума:
1. комисионна
2. комисиона
3. комисион
| |
Тема
|
Re: Една шантава дума
[re: Бepeзka!]
|
|
Автор |
denny (Choco monster) |
Публикувано | 25.11.08 12:23 |
|
И мен ме е тормозила често тази дума. Сега направих един прост тест - създадох нов документ в Word и написах трите варианта, да видя кое ще ми подчертае програмата за проверка на правописа. Не ми подчерта "комисионна", явно това е правилният вариант.
| |
|
Винаги съм възприемала само първия вариант като правилен
http://www.save-darina.org
| |
|
Комисиона е вярното, ако се отнася до съществителното.
Your future dream is a shopping scheme.
| |
Тема
|
Re: Една шантава дума
[re: Бepeзka!]
|
|
Автор | 123 (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.11.08 12:27 |
|
приетата на български дума е "комисион". "Комисионна" е първата част от израза "комисионна сума". Вторият вариант е част от специфичната банкерска лексика, опитваща се да наложи език от типа: "сумата е в български лева..."
| |
Тема
|
Re: Една шантава дума
[re: Бepeзka!]
|
|
Автор | az (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.11.08 12:30 |
|
ето един пример за обяснение:
Комисиона/комисионна. Едно важно уточнение: това е съществителното комисиона, а не прилагателното комисионна, което се изписва с двойно н. За да направим ясно разграничение, ето два примера:
Предметът на дейност на фирмата включва комисионна търговия.
Билетите за концерта на “Депеш Мод” ще се продават с 10 % комисиона.
И като видите на таблата пред чейндж бюрата “Без комисионна”, да знаете, че не са прави. Не само че са го изписали грешно, ами и го налагат в масовото съзнание!
| |
|
То няма какво ние да я обсъждаме, ами да видим в правописния речник какво пише.
комисиона, комисионата; комисиони.
комисионен, комисионният, комисионния; комисионна, комисионно; комисионни.
Няма "комисион" и "комисионна" като съществителни.
Нов правописен речник на българския език, БАН. Хейзъл, 2002 г.
I'm gonna get my goohuloog head kicked in if I don't join up and do what I'm told
| |
|
Хей, Берьозке, днес тъкмо щях да споделя същото в една съседна тема (в която австорката пита дали ни се е случвало някоя дума така да ни тормози, че да не можем да заспим).
Веднъж имах случай с един клиент, който се чудеше за какво да са хване. Преводът бе направен перфектно, изпипах си го, а единствената греша, която е успял да намери бе "комиссионное възнаграждение", написано с едно "с". Всъщност тогава издирвах думата в руските търсачки и ми дадоха 50/50 резултат в полза на двата варианта - с едно или с две съ-та
Та тогава успях да се преборя, но...
Има-няма след половин година същата ситуация се повтаря.
Възлагат ни текст за превод на английски и руски и после връщат превода със забележки. Английският текст, правен от колегите с английски, бе доста нашарен. В руския тест имаше само едно маркирано в червено липсващо "с"... и думата отново бе "комиссионное вознаграждение". Е, тогава цяла вечер се въртях в леглото и мислех, мислех... Както се казва, "зарубила себе на носу" (взех си поука).
| |
|
Разгеле.
Значи, съществителното е с едно Н.
Пример:
Нашата комисиона е в размер на....
Звучи ми много осакатено, направо неграмотно, ама ще трябва да свикна.
Щом БАН рече така - значи, така е!
| |
Тема
|
Re: Една шантава дума
[re: az]
|
|
Автор |
Caмия Инжинep (Още едно, моля!) |
Публикувано | 25.11.08 15:31 |
|
Когато в "масовото съзнание" наложиш пълен и кратък член, чак след това ще наложиш, че "комисиона" е съществително, а "комисионна" - прилагателно.
П.П. такива като тебе и писания като твоето предизвикват отвращението към образоваността.
Бой, ебане, сръбска музика.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
|
|
|