|
Тема
|
казан за варене на ракия
|
|
Автор |
kaфe (новак) |
Публикувано | 02.12.08 23:28 |
|
Добър вечер, колеги! Може ли някой да ми каже как е на руски "казан за варене на ракия"? Това е един от ония казани, където всички ходят да си варят ракията. Трябва да превеждам една дипломна работа за фирма, която има няколко такива казана. Съчиних нещо, което ме е срам да напиша.
| |
Тема
|
Re: казан за варене на ракия
[re: kaфe]
|
|
Автор |
Caмия Инжинep (Още едно, моля!) |
Публикувано | 02.12.08 23:58 |
|
самогонный аппарат
Варенето е "перегонка"
Бой, ебане, сръбска музика.
| |
Тема
|
Re: казан за варене на ракия
[re: kaфe]
|
|
Автор | muchoviaje (Нерегистриран) |
Публикувано | 03.12.08 07:21 |
|
Оборудование для самогоноварения или самогонный аппарат
| |
Тема
|
Re: казан за варене на ракия
[re: muchoviaje]
|
|
Автор |
kaфe (новак) |
Публикувано | 03.12.08 07:28 |
|
Благодаря ви! Много ми помогнахте!
| |
Тема
|
Re: казан за варене на ракия
[re: kaфe]
|
|
Автор |
Lillie () |
Публикувано | 03.12.08 08:47 |
|
Самогонный аппарат :-)
Шегувам се.
Сигурно ще е някаква бочка для приготовления болгарской ракии :-)
Редактирано от Lillie на 03.12.08 08:48.
| |
Тема
|
Re: казан за варене на ракия
[re: kaфe]
|
|
Автор |
Lillie () |
Публикувано | 03.12.08 09:00 |
|
Виж какво намерих
Писано е от рускоговорящ, не е в превод от български.
Надявам се да ти свърши работа.
| |
Тема
|
Re: казан за варене на ракия
[re: Lillie]
|
|
Автор |
kaфe (новак) |
Публикувано | 03.12.08 09:09 |
|
Много ти благодаря, Лили! Материалът беше много интересен ... и полезен за мен! Приятен ден!
| |
|
Може да е рускоговорящ, но не е ракиджия. Проста проверка в Гугъла - пускам брага перегонка и сусло перегонка показва, че на пращината и викат предимно "брага" - над 10 пъти повече резултати.
Препоръчвам за четене с цел уясняване на терминологията това:
http://www.winenews.ru/wn/export/sites/winenews/academy/strongdrinksabc/ksn_history/next_page.html
//off - виц за разведряване:
- Вие да не сте лубител на ракията?
- Моля, моля, аз съм професионалист!
Бой, ебане, сръбска музика.
| |
|
Сещам се как преди година и половина, когато бях съвсем новоизлюпен преводач, ми възложиха един технически превод в офиса за някакъв пивоварен завод... И докато издиря как се превежда "пивна мъст" на руски (въпросното "сусло", която дума чувам за пръв път), доста зор видях... Някои агенции имат практика да възлагат специализирани преводи на преводачи, компетентни в съответната област, и според мен това е правилният подход. Но все още масово се поемат тясноспециализирани преводи от неопитни преводачи с нулева компетентност в областта. От една страна преводачът избягва да отказва поръчки (често пъти на тематика, в която не се чувства компетентен, но нали има гугъл), за да си създаде положителна репутация и да не изпусне някой лев, от друга страна и агенцията си прави тънки сметки, възлагайки специализирани преводи на по-неопитни и респ. по-нископлатени преводачи. В крайна сметка пострадалият е клиентът, т.е. крайният потребител на услугата.
| |
|
|
|
|